(下边有中文翻译,请继续看到底。 谢谢。)
This year, Pakistan and China mark 75 years of diplomatic relations, established on May 21, 1951. The anniversary is not only a celebration of friendship; it is also an opportunity to examine the ideas that have shaped China’s development and its engagement with the wider world. From a public-policy and media perspective, President Xi Jinping’s major works—Xi Jinping: The Governance of China, Xi Jinping on the Belt and Road Initiative, and Up and Out of Poverty—offer a coherent framework built around people-centered development, long-term planning, practical cooperation, and shared progress.
A central theme in Xi Jinping: The Governance of China is that governance must ultimately improve ordinary lives. Xi’s often-cited formulation, “the people’s aspiration for a better life is what we are striving for,” captures this principle. Across the series, development is presented not merely as higher economic output, but as better education, healthcare, employment, public services, environmental quality, and social confidence. The broader lesson is that governments earn public trust through performance, responsiveness, and the capacity to convert national plans into visible public benefit.
This approach also stresses continuity. Effective governance requires institutions that can plan beyond short political cycles, implement policy consistently, and correct their own weaknesses. China’s experience demonstrates the value of linking national objectives with provincial, municipal, and grassroots execution. For Pakistan, where sound policies are frequently weakened by discontinuity, this emphasis on implementation is especially relevant. A plan becomes meaningful only when responsibilities are clear, progress is measured, and institutions remain accountable for results.
Up and Out of Poverty gives this philosophy a local and practical character. Based on Xi’s experience working in Ningde, the book argues that poverty cannot be overcome through temporary assistance alone. Disadvantaged communities need confidence, organisation, infrastructure, skills, and development strategies suited to local conditions. The metaphor that “a weaker bird can start early and fly high” expresses an important idea: less-developed regions can advance when they act early, mobilise local strengths, and reject passive dependency. Pakistan can draw useful lessons from this approach in rural development, agricultural modernisation, vocational education, and district-level planning.
Xi Jinping on the Belt and Road Initiative extends the same logic internationally. Its recurring principle is “extensive consultation, joint contribution and shared benefits.” In this vision, connectivity should not be a one-sided transaction, but a platform through which countries align development priorities, improve infrastructure, expand trade, and strengthen productive capacity. The China–Pakistan Economic Corridor is the clearest expression of this vision in Pakistan. As both governments advance CPEC 2.0, cooperation is broadening from energy and transportation towards industry, agriculture, mining, digital technology, artificial intelligence, and skills development.
President Xi’s contribution to global governance rests on the recognition that countries have different systems and development paths but face common challenges. His vision of a community with a shared future for humanity calls for peace, consultation, multilateralism, and a stronger voice for developing countries. China has translated this outlook into initiatives concerning development, security, civilisation and global governance while supporting a more representative and equitable international order. The underlying argument is that global rules should be applied fairly, development opportunities should be more widely shared, and international relations should be guided by cooperation rather than confrontation.
For Pakistan, these ideas should not be treated as abstract political language. They invite practical questions: How can CPEC produce more jobs, exports, and technology transfer? How can China’s poverty-reduction experience be adapted to Pakistan’s provinces? How can cooperation in agriculture, climate resilience, education, and digital skills directly improve citizens’ lives? The strongest tribute to 75 years of friendship would be to answer these questions through measurable outcomes.
China–Pakistan relations have endured because they are based on mutual trust, respect, and strategic consistency. Their next chapter should be equally people-centered. By combining Pakistan’s development priorities with the governance lessons contained in President Xi’s works, both countries can build a partnership that is not only historic but increasingly productive, inclusive, and relevant to a changing world.
七十五载同行:习近平的治国理念与中巴伙伴关系.
今年,巴基斯坦与中国迎来建交75周年。两国于1951年5月21日正式建立外交关系。这一纪念时刻不仅是对两国友谊的庆祝,也是重新审视推动中国发展及其与世界交往的重要思想的契机。从公共政策和媒体的角度来看,习近平主席的重要著作——《习近平谈治国理政》《习近平谈“一带一路”》和《摆脱贫困》——构建了一个以人民为中心的发展、长远规划、务实合作和共同进步为基础的完整思想框架。
《习近平谈治国理政》的一个核心主题是,国家治理的最终目的必须是改善普通民众的生活。习近平主席广为人知的一句话——“人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标”——准确体现了这一原则。在这一系列著作中,发展不仅意味着经济总量的增长,还包括更好的教育、医疗、就业、公共服务、生态环境以及更强的社会信心。其更深层的启示在于,政府必须依靠治理成效、及时回应社会需求的能力,以及将国家规划转化为人民能够切身感受到的公共利益,来赢得社会信任。
这一治理理念同样强调政策的连续性。有效治理需要建立能够超越短期政治周期、持续落实政策并主动纠正自身不足的制度体系。中国的实践表明,将国家目标与省级、市级以及基层执行紧密结合具有重要价值。对于巴基斯坦而言,许多良好的政策经常因缺乏连续性而受到削弱,因此,对执行力的重视尤其具有现实意义。只有在责任明确、进展可衡量、相关机构对最终结果负责的情况下,规划才能真正产生价值。
《摆脱贫困》赋予了这一理念更加地方化和实践性的内涵。该书以习近平在宁德工作期间的实践经验为基础,指出仅靠临时性援助无法从根本上消除贫困。欠发达地区和弱势群体需要增强信心、完善组织、改善基础设施、掌握技能,并制定符合当地实际的发展战略。“弱鸟先飞”的比喻表达了一个重要思想:欠发达地区只要尽早行动、发挥本地优势并摆脱被动依赖,同样可以实现跨越式发展。巴基斯坦可以在农村发展、农业现代化、职业教育以及地区层面的规划中借鉴这一经验。
《习近平谈“一带一路”》将同样的发展逻辑拓展至国际层面。其中反复强调的原则是“共商、共建、共享”。按照这一理念,互联互通不应成为单方面的交易,而应成为各国协调发展重点、改善基础设施、扩大贸易以及增强生产能力的重要平台。中巴经济走廊是这一愿景在巴基斯坦最鲜明的体现。随着中巴两国政府共同推进中巴经济走廊“2.0版”,双方合作正从能源和交通领域进一步拓展至工业、农业、矿业、数字技术、人工智能和技能培训等领域。
习近平主席对全球治理的重要贡献,建立在这样一种认识之上:各国虽然拥有不同的制度和发展道路,但都面临共同挑战。他提出的构建人类命运共同体理念,倡导和平、协商、多边主义,并主张增强发展中国家在国际事务中的代表性和话语权。中国已经通过全球发展、安全、文明和全球治理等领域的一系列倡议,将这一理念转化为实际行动,同时推动建立更加具有代表性和更加公平合理的国际秩序。其核心主张是,全球规则应得到公平适用,发展机会应得到更广泛共享,国际关系应由合作而不是对抗来引导。
对于巴基斯坦而言,这些思想不应被视为抽象的政治语言,而应转化为具体的政策问题:中巴经济走廊如何创造更多就业机会、增加出口并促进技术转移?中国的减贫经验如何根据巴基斯坦各省的实际情况加以调整和运用?农业、气候韧性、教育和数字技能等领域的合作,如何直接改善普通民众的生活?对两国75年友谊最有力的纪念方式,就是通过可衡量的实际成果回答这些问题。
中巴关系之所以能够历久弥坚,是因为两国关系建立在相互信任、相互尊重和战略稳定性的基础之上。未来的中巴合作也应继续坚持以人民为中心。通过将巴基斯坦的发展重点与习近平主席著作中所体现的治理经验相结合,两国能够共同建设一种不仅具有深厚历史基础,而且更加富有成效、更具包容性,并能够适应世界变化的伙伴关系。
(注意: 本文是用AI翻译的,或有误差。请以原版英文为准。谢谢。)
Author: Prof. Engr. Zamir Ahmed Awan,
Sinologist – Diplomat – Advisor – Consultant,
Founding Chair, Global Silk Route Research Alliance.
(E-mail: awanzamir@yahoo.com). WhatsApp: +923348777892
