China used to be number one country in respect of highest population estimated around 1.4 billion. But recently, India has surpassed China in population. However, the population was one of the important factor in the development of China throughout the history. Traditionally, China was an agrarian society and was dependent of physical hard work of work force. But, since 1978, the reforms were introduced, the Agriculture was first sector of economy reformed. Agriculture was mechanized, R&D based new varieties, and techniques were introduced and saved the physical hard work of the peasants.
中国曾经是人口最多的国家,估计约有14亿。但最近,印度的人口已经超过了中国。然而,人口是中国历史发展的重要因素之一。传统上,中国是一个农业社会,依靠劳动力的体力劳动。但是,自1978年实行改革以来,农业是第一个进行经济改革的部门。农业是机械化的,以研发为基础的新品种和技术被引入,节省了农民的体力劳动。
Industrialization reforms also opted for automation and skills to save physical hard work of work force, during the last four decades. China has been transformed world factory for manufacturing, and no other country on the earth can compete Chinese price and cost of production, The basic reason may be the cheaper labour cost and volume of production in addition to low cost of indigenous raw material.
在过去的四十年里,工业化改革还选择了自动化和技能,以节省劳动力的体力劳动。中国已经转变为世界制造工厂,世界上没有其他国家能够在价格和生产成本上与中国竞争。基本原因可能是除了本土原材料成本低之外,劳动力成本和产量更便宜。
But, China has already entered into high tech and advanced technology Industries. Chinese Universities are producing quality research work and introducing high quality products, technologies, and manufacturing techniques. Accordingly, it requires high quality new efficient productive work force in the Industry.
但是,中国已经进入高科技和先进技术产业。中国的大学正在进行高质量的研究工作,并引进高质量的产品、技术和制造技术。因此,它需要高质量的新的高效的工业生产力。
Chinese leadership is wise, smart and visionary. It is well aware of future challenges, including the nature of productive work force. During the Two Sessions, held recently, the issue was deliberated thoroughly. Chinese President Xi Jinping has shone more light on the country’s source of confidence for high-quality development by expounding on a wide range of topics at this year’s “two sessions,” a key political event slated to close on Monday.
中国的领导智慧、聪明、有远见。他们深知未来的挑战,包括生产力工作队伍的性质。在最近举行的两会期间,这个问题得到了充分讨论。中国国家主席习近平在今年的“两会”上阐述了广泛的议题,更加充分地展示了中国高质量发展的信心源泉。这是一场重要的政治盛会,预计将于周一闭幕。
Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, joined national legislators in deliberations and participated in discussions with national political advisors at the event, making a raft of remarks on issues including new quality productive forces, environmental protection, overall reform and coordinated regional development.
习近平同时也是中国共产党中央委员会总书记和中央军委主席,他与全国人大代表一起进行了深入讨论,并参与了与全国政协委员的讨论,就包括新的高质量生产力、环境保护、全面改革和协调发展等问题发表了许多言论。
In this crucial year for fulfilling the objectives and tasks set out in the 14th Five-Year Plan (2021-2025), Xi stressed that efforts must be made to sustain and reinforce the positive momentum of economic recovery, and boost confidence in development across society. Key messages from Xi at the sessions provided insight into the trajectory of the world’s second-largest economy.
在实现“十四五”规划(2021-2025年)确定目标任务的关键一年,习近平强调,必须努力维持和巩固经济复苏的积极势头,并增强社会各界对发展的信心。习近平在会议上的重要讯息揭示了世界第二大经济体的发展轨迹。
President Xi has stressed developing new quality productive forces amid the country’s accelerated efforts to foster new growth drivers and promote high-quality development. First put forward by Xi in 2023, the concept was highlighted at a key meeting on economic work last December, and became the subject of a group study session of the CPC leadership this year.
习主席强调,在国家加快培育新增长动力、推动高质量发展的同时,发展新型优质生产力。Xi于2023年首次提出这一概念,并在去年12月的一次重要经济工作会议上得到强调,成为今年中共领导集体学习的主题。
With innovation playing the leading role, new quality productive forces mean advanced productivity that is freed from the traditional economic growth mode and productivity development paths, features high-tech, high efficiency and high quality, and comes in line with the new development philosophy.
以创新为主导的新型优质生产力,是指摆脱传统经济增长方式和生产力发展道路,具有高技术、高效率、高质量特点,符合新发展理念的先进生产力。
Joining his fellow deputies from the delegation of Jiangsu in a deliberation on March 5, Xi underscored the importance of developing new quality productive forces based on local conditions.
3月5日,Xi与江苏代表团其他代表一起参加审议,强调了因地制宜发展新型优质生产力的重要性。
Developing new quality productive forces does not mean neglecting or abandoning traditional industries, President Xi said, noting that it is necessary to prevent a headlong rush into projects and the formation of industry bubbles, and avoid adopting just a single model of development.
习主席指出,发展新型优质生产力并不意味着忽视或放弃传统产业,要防止盲目投资项目和形成产业泡沫,避免发展模式单一。
President Xi stressed the need to strengthen basic research and basic research in applied sciences, achieve breakthroughs in core technologies in key fields, and foster new drivers for developing new quality productive forces when participating in a joint group meeting attended by national political advisors on March 6.
3月6日,习主席在参加由国家政治顾问参加的联组会议时强调,要加强基础研究和应用科学基础研究,在关键领域实现核心技术突破,培育发展新型优质生产力的新动力。
Citing achievements in transportation as an example, he said that China is a global leader in automobile production and sales, excels in new energy vehicles, boasts the longest expressway network, and has successfully introduced high-speed railways and urban rail transit systems internationally, alongside the development of large aircraft.
他以交通运输方面的成就为例说,中国是全球汽车生产和销售的领导者,擅长新能源汽车,拥有最长的高速公路网,并成功地将高速铁路和城市轨道交通系统引入国际,同时开发了大型飞机。
Craftsmen are important for these accomplishments, he stressed, calling for enhancing vocational education, fostering a culture of meticulous craftsmanship, and nurturing generations of master craftsmen at the forefront of production. “The master craftsmen are the backbone. Without a diamond, you can’t handle porcelain,” Xi said.
他强调,工匠对这些成就很重要,他呼吁加强职业教育,培养一丝不苟的工匠文化,培养一代又一代处于生产前沿的工匠大师。
Attending a plenary meeting of the delegation of the People’s Liberation Army and the People’s Armed Police Force on March 7, he said the drive to accelerate the development of new quality productive forces has provided rare opportunities for the development of strategic capabilities in emerging areas. He called for enabling new quality productive forces and new quality combat capabilities to effectively integrate with and boost each other.
3月7日,在出席中国人民解放军和人民武装警察部队代表团全体会议时,他表示,加快发展新型优质生产力为新兴领域战略能力的发展提供了难得的机遇。他呼吁,要使新型优质生产力和新型优质作战能力有效融合、相互促进。
High quality Productive New work Force will be able to face challenges of future and contribute in developing China in the days to come. This work force will sustain Chinese development pace as witnessed in the last four decades. At the same time, China is a popular destiny for many developing and underdeveloped nations for producing young work force. China graduate foreign students are contributing the development of their home countries very well and up to satisfaction.
在未来的日子里,高素质的生产性新劳动力将能够面对未来的挑战,为中国的发展做出贡献。这一劳动力将维持中国过去四十年的发展步伐。与此同时,中国是许多发展中国家和欠发达国家培养年轻劳动力的普遍命运。中国留学生对祖国的发展贡献很大,令人满意。
Pakistan being the closet ally of China and Iron Brother, is the largest beneficiary of Chinese rise. Currently there are around 32,000 Pakistani youths studying various levels of programs, including, undergraduate, Master, PhD, and Post Doc programs in various leading Universities in China, in almost all specialization required for Pakistan to face the challenges of 21 Century. There have bees almost an equal number of Pakistani youth graduated from China and deployed in various sector of economy in almost all parts of Pakistan. Especially, China graduates are contributing in the smooth implementation and execution of projects under China-Pakistan Economic Corridor.
巴基斯坦是中国和“铁兄弟”的亲密盟友,是中国崛起的最大受益者。目前,约有32000名巴基斯坦青年在中国各大顶尖大学学习不同级别的课程,包括本科生、硕士、博士和博士后课程,这些课程几乎是巴基斯坦应对21世纪挑战所需的所有专业。从中国毕业并部署在巴基斯坦几乎所有地区的各个经济部门的巴基斯坦青年人数几乎相等。特别是,中国的毕业生为中巴经济走廊项目的顺利实施和执行做出了贡献。
( 注意: 本文章用百度翻译的,很可能有差异。 请参考原版英文的。谢谢。)
Reference Link:- https://www2.apdnews.cn/en/item/24/0315/axjdzkzmbf9c42685807f3.html
Nice and informative article with regard to Chinese current leadership that is taking keen interest in these research and development work. Also good to know that much higher number of Pakistanis are doing their post graduation in various Universities of China.
Thank you Sir