Les droits de l’homme ne sont pas des concepts abstraits, ils doivent améliorer concrètement le bien-être des populations. 人权并非抽象的概念,它们必须切实改善人民的福祉。

Des touristes dans le village de Baiyanghe (Xinjiang), le 13 août 2023

Les droits de l’homme figurent parmi les plus grandes réussites de la civilisation humaine. Façonnés par leur histoire, leur culture, leurs réalités sociales et leur niveau de développement, les différents pays les mettent souvent en œuvre de façon singulière. Sous la direction du Parti communiste chinois (PCC), les pratiques de la Chine reflètent cette diversité et ont donné naissance à la « voie de développement des droits de l’homme aux caractéristiques chinoises ».

Droits fondamentaux

Au cœur de la conception chinoise, le droit à la subsistance et le droit au développement constituent les droits de l’homme fondamentaux et primordiaux. Le PCC a toujours soutenu que, sans alimentation, logement, éducation, soins de santé et perspectives d’épanouissement personnel, les autres droits risquent de rester de l’ordre du concept. C’est pourquoi l’amélioration du niveau de vie et la promotion d’un développement social inclusif sont au centre de la politique chinoise en matière de droits de l’homme.

Cette philosophie est profondément ancrée dans les réalités nationales chinoises. La République populaire de Chine a dû faire face, dès sa fondation en 1949, à d’immenses défis en matière de survie et de développement. Au cours des décennies qui ont suivi, et en particulier depuis la mise en œuvre de la politique de réforme et d’ouverture en 1978, la Chine a suivi sans relâche une stratégie axée sur le développement, visant à poser les jalons économiques et sociaux indispensables à la protection et l’élargissement des droits de l’homme.

L’un des exemples les plus probants est la lutte contre l’extrême pauvreté. Depuis 1978, selon les critères actuels, la Chine a permis à 770 millions de ruraux de sortir de l’extrême pauvreté. Alors que la pauvreté reste un fléau mondial et que le fossé entre riches et pauvres se creuse, la Chine a atteint, avec 10 ans d’avance, les objectifs de réduction de la pauvreté fixés par l’Agenda 2030 des Nations unies.

Cette réussite n’est pas seulement un succès économique, mais aussi une avancée majeure pour les droits de l’homme. L’accès à l’éducation, aux soins de santé, à un logement décent, à l’eau potable, aux transports et à l’emploi s’est considérablement amélioré dans des régions auparavant défavorisées. Des millions de familles ont ainsi pu s’intégrer pleinement à la société et réaliser leurs aspirations dans la dignité.

La voie chinoise démontre ainsi que les droits de l’homme ne doivent pas être de simples concepts abstraits, mais se traduire par des améliorations concrètes au quotidien. De l’allongement de l’espérance de vie à l’élargissement de l’accès à l’éducation, de l’amélioration de la couverture sanitaire et de la protection sociale à l’élévation du niveau de vie, la stratégie de développement de la Chine vise toujours à ancrer les droits de l’homme dans la réalité.

Préparation des zongzi à l’approche de la fête des Bateaux-Dragons dans le village de Tangxi (Jiangxi), le 20 juin 2023

Gouvernance centrée sur le peuple

Une autre caractéristique importante de la philosophie chinoise en matière de droits de l’homme réside dans l’implication active de la population dans la gouvernance et dans la prise de décision. La Chine qualifie cette approche de « démocratie populaire sur l’ensemble du processus » : un concept visant à allier participation démocratique et efficacité de la gouvernance.

Selon le PCC, la démocratie ne se limite pas aux élections périodiques. Elle doit s’exercer tout au long du cycle politique : de la consultation à la prise de décision, en passant par la gestion, la mise en œuvre et le contrôle. Le critère ultime est de savoir si les citoyens sont véritablement en mesure de participer aux affaires publiques et si la gouvernance répond efficacement aux besoins et aux intérêts fondamentaux de la population.

À cet effet, de multiples canaux de participation ont été mis en place : les assemblées populaires à différents niveaux, les mécanismes de consultation politique, l’autogestion aux échelons de base, les audiences publiques, les plateformes de consultation en ligne, ainsi qu’une large participation à la rédaction des lois et à l’élaboration des politiques publiques.

La protection des droits de l’homme englobe un large éventail de domaines en Chine, notamment le bien-être social, la couverture médicale, les droits des travailleurs, l’accès à l’éducation et les services aux seniors. L’un des plus grands systèmes de sécurité sociale au monde a été créé, couvrant plus d’un milliard de personnes.

De surcroît, l’approche chinoise met l’accent sur l’équilibre indispensable entre les intérêts individuels et le bien-être collectif. Les droits et les devoirs sont indissociables, l’harmonie sociale, la stabilité nationale et l’intérêt général constituant le socle d’une protection durable des droits de l’homme. Si les trajectoires varient d’un système politique à l’autre, le modèle chinois cherche à intégrer de manière harmonieuse la participation démocratique, la gouvernance efficace et le développement social.

Cette philosophie centrée sur l’humain s’est érigée en un principe de base selon lequel « le développement est pour le peuple, par le peuple et au profit du peuple ». En ce sens, les droits de l’homme ne sont pas de simples concepts juridiques, mais des résultats concrets qui renforcent les sentiments de satisfaction, de bonheur et de sécurité des personnes.

Dimension élargie

La philosophie chinoise des droits de l’homme évolue au gré des mutations nationales et internationales. Ces dernières années, la protection de l’environnement et la coopération internationale en la matière constituent des piliers de plus en plus importants du discours chinois sur les droits de l’homme.

La civilisation écologique représente l’une des évolutions les plus marquantes à cet égard. Le président chinois Xi Jinping a souligné à maintes reprises qu’un environnement sain est essentiel au bien-être humain et au développement durable. L’air pur, l’eau propre, les terres fertiles, la biodiversité et un cadre de vie sain sont considérés comme des composantes indissociables de la qualité de vie et des droits de l’homme.

Au cours de la dernière décennie, la Chine a mis en œuvre d’importantes mesures de protection de l’environnement, à l’image de la lutte contre la pollution, du reboisement à grande échelle, du déploiement des énergies renouvelables, de l’instauration de lignes rouges écologiques. À cela s’ajoutent ses engagements en faveur des objectifs de pic des émissions de carbone et de neutralité carbone. Ces efforts illustrent la conviction que les droits environnementaux sont étroitement liés à l’épanouissement humain.

Le concept de civilisation écologique illustre que le cadre des droits de l’homme en Chine dépasse les débats traditionnels pour englober pleinement les dimensions économique, sociale, culturelle et environnementale, réaffirmant la volonté de garantir un avenir durable aux générations futures.

Cette philosophie des droits de l’homme revêt également une portée internationale. La Chine promeut activement la construction d’une communauté de destin pour l’humanité, en mettant l’accent sur le respect mutuel, la coopération pour le développement et les échanges mutuellement bénéfiques entre les nations.

Dans ce contexte, la coopération Sud-Sud s’est imposée comme une plateforme majeure pour la promotion du droit au développement. Grâce aux mécanismes de coopération tels que l’initiative « la Ceinture et la Route », la Chine apporte un soutien aux pays en développement dans des secteurs tels que les infrastructures, la technologie, l’agriculture, la santé et l’éducation. Cette démarche permet aux pays partenaires de renforcer leurs propres capacités de développement et d’améliorer les conditions de vie de leurs populations.

La Chine soutient que la coopération internationale doit se focaliser sur des résultats de développement tangibles et respecter le droit de chaque pays à choisir sa propre voie. Cette position réaffirme une conviction de longue date : il n’existe pas de modèle unique applicable à tous les pays. Chaque nation a le droit d’explorer les approches les mieux adaptées à ses traditions historiques, ses valeurs culturelles et ses impératifs de développement.

Les expériences et les pratiques de la Chine apportent des perspectives précieuses pour la gouvernance mondiale des droits de l’homme. Elles mettent en lumière le rôle du développement comme fondement de la dignité humaine, l’importance d’une gouvernance efficace pour protéger l’intérêt général, la valeur de la durabilité écologique et la portée de la coopération internationale pour une prospérité partagée. Si les trajectoires diffèrent, la quête d’une vie meilleure pour tous demeure une aspiration commune et une responsabilité partagée par l’humanité toute entière.

人权是人类文明最伟大的成就之一。由于各国历史、文化、社会现实和发展水平的不同,人权的实践往往呈现出各自独特的特点。在中国共产党的领导下,中国的实践体现了这种多样性,并开创了具有中国特色的人权发展道路。
基本权利
在中国的治理理念中,生存权和发展权是基本且首要的人权。中国共产党始终认为,如果没有粮食、住房、教育、医疗保健以及个人发展的前景,其他权利都可能沦为抽象概念。因此,提高生活水平和促进包容性社会发展,始终是中国人权政策的核心内容。
这一理念深深植根于中国的国情之中。中华人民共和国自1949年成立以来,便面临着生存与发展方面的巨大挑战。在随后的几十年里,特别是自1978年实行改革开放政策以来,中国始终坚定不移地推行发展战略,致力于奠定保障和拓展人权所必需的经济与社会基础。
最有力的例子之一是消除极端贫困。根据目前的标准,自1978年以来,中国已帮助7.7亿农村人口摆脱了极端贫困。尽管贫困仍是全球性难题,且贫富差距持续扩大,但中国提前十年实现了联合国《2030年议程》所设定的减贫目标。
这一成就不仅是一次经济上的成功,也是人权领域的重要进步。在以往贫困的地区,人们获得教育、医疗保健、体面住房、饮用水、交通和就业的机会得到了显著改善。数百万家庭因此得以充分融入社会,并以尊严实现自身愿望。
中国道路表明,人权不应仅仅是抽象的概念,而应转化为日常生活中的切实改善。从延长寿命、扩大教育机会、提升医疗卫生覆盖范围和社会保障水平,到提高生活水平,中国的战略始终致力于将人权真正融入现实生活中。
2023年6月20日,在江西省塘溪村临近端午节之际,正在准备粽子。
以人民为中心的治理
中国哲学在人权领域另一个重要特征是民众积极参与治理和决策过程。中国将这种做法称为“全过程人民民主”:这一理念旨在实现民主参与与治理效能的结合。
根据PCC的观点,民主不仅限于定期选举,还应贯穿整个政治周期,从咨询到决策,再到管理、执行和监督。最终的标准在于,公民是否真正能够参与公共事务,以及治理是否有效回应了民众的基本需求和利益。
为此,已建立多种参与渠道:各级人民大会、政治咨询机制、基层自治、公众听证会、在线咨询平台,以及广泛参与法律制定和公共政策的制定过程。
在中国,人权保护涵盖广泛领域,包括社会保障、医疗保险、劳动者权益、教育机会以及老年人服务。中国建立了全球规模最大的社会保障体系之一,覆盖超过十亿人口。
此外,中国模式强调个人利益与集体福祉之间不可或缺的平衡。权利与义务密不可分,社会和谐、国家稳定和公共利益构成了保障人权可持续性的基础。尽管不同政治体制的发展路径各不相同,但中国模式致力于以协调的方式将民主参与融入其中。

Reference Link:- https://www.chinatoday.com.cn/ctfrench/2018/sd/202607/t20260701_800440958.html

By GSRRA

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *