(下边有汉语翻译, 请看到底.)

In recent weeks, remarks by Japanese Prime Minister Sanae Takaichi have ignited a political firestorm across China and unsettled the wider Asian region. By attempting to link the Taiwan question with Japan’s “collective self-defense” framework—already a deeply controversial reinterpretation of Japan’s pacifist Constitution—Takaichi has crossed a red line that China has repeatedly warned must never be breached. Her comments, suggesting that a hypothetical Chinese “use of force” regarding Taiwan could constitute a “survival-threatening situation” for Japan, have been widely interpreted as a signal that Tokyo may consider direct military involvement in the Taiwan Strait.

This rhetoric is not only provocative—it is profoundly destabilizing. It disregards historical truths, distorts legal definitions, and ignores the sensitivities of 1.4 billion Chinese people for whom the Taiwan question is a matter of national dignity and territorial integrity. It is therefore unsurprising that Beijing’s response has been swift, firm, and resolute. China’s Ministry of Foreign Affairs has issued repeated warnings. Senior Chinese officials summoned Japan’s ambassador for official démarches. The People’s Liberation Army Daily published a front-page commentary condemning Japan’s “militaristic ambitions.” And the Ministry of Culture and Tourism advised Chinese citizens to avoid travel to Japan, citing deteriorating sentiment and potential safety risks.

The regional concern is real. Takaichi’s statements are not a trivial political misstep; they represent a dangerous attempt to drag Japan further down the path of militarization and to inject external interference into China’s internal affairs. For China, Taiwan is the most sensitive of all national issues—the declared red line that no foreign force is allowed to cross.

China has always been clear: Taiwan is an inalienable part of Chinese territory. This is not merely Beijing’s position—it is the consensus embodied in the one-China principle, acknowledged by the United Nations and followed by 183 countries worldwide. Japan itself formally recognized this principle in 1972 when diplomatic ties were normalized. Japan affirmed again in multiple political documents that Taiwan is a part of China and pledged not to support any separatist activities.

Takaichi’s comments directly violate these commitments.

China’s Patience, Restraint, and the Pursuit of Peaceful Reunification

For decades, China has adhered to a policy of peaceful reunification, demonstrating patience and restraint even as separatist forces in Taiwan have grown more vocal. Beijing has consistently emphasized dialogue, negotiations, and peaceful development across the Strait. Despite having both the capacity and capability to take decisive measures, China has deliberately chosen a path of prudence.

China’s commitment to peaceful reunification is not a sign of weakness—it is a sign of strategic maturity and responsibility. China understands that peaceful integration is the most beneficial outcome for the people on both sides of the Strait and for the stability of Asia. Only when blatantly provoked, threatened, or challenged does China reiterate that it will never renounce the option of using necessary measures to safeguard sovereignty.

Japan’s attempt to insert itself into this delicate matter is unnecessary, unwelcome, and unwise.

Japan’s Inappropriate Interference and Historical Context

Japan’s posture today cannot be separated from its historical legacy. For much of the first half of the 20th century, Japan’s militarism caused immense suffering across Asia. China, Korea, Southeast Asia, and many other regions endured brutal occupation, forced labor, destruction, and war. Taiwan itself was subjected to 50 years of harsh colonial rule—from 1895 to 1945—marked by cultural suppression, land exploitation, and countless atrocities.

Even today, many Chinese families carry the painful memories of Japanese aggression. Historical wounds may have healed, but they are not forgotten. This is why Japanese leaders are expected to act with extreme caution, humility, and restraint when commenting on issues such as Taiwan. Instead, Prime Minister Takaichi has chosen to revive historical anxieties by adopting a posture that resembles, in the eyes of many Chinese observers, a revival of Japan’s militaristic impulses.

Her reference to a “survival-threatening situation” is especially alarming. During the 20th century, similar language was used by Japanese militarists to justify foreign invasions under the claim of protecting national interests. China cannot and will not tolerate a repeat of such narratives.

Controversy Within Japan

Takaichi’s remarks have not only angered China—they have sparked concern within Japan itself. Many Japanese citizens, peace groups, scholars, and civil society organizations view her stance with deep skepticism. In Okinawa, which hosts the bulk of American military bases in Japan and where memories of war are particularly vivid, local groups recently gathered to oppose the government’s accelerating militarization. They fear that Okinawa and the southwestern islands could once again become frontline targets in a conflict provoked by reckless political rhetoric.

Even among Japan’s conservative circles, there are voices warning that Takaichi’s approach could trap Japan in dangerous confrontation. The United States—Japan’s closest security ally—has been cautious to avoid unnecessarily provoking China. Yet Japan appears to be taking steps that may drag others into confrontation or escalation.

For many Japanese observers, the prime minister’s comments do not enhance security—they increase risk.

Chinese Public Opinion: Widespread Anger and Condemnation

What makes the current situation particularly serious is the strong public reaction across China. The Taiwan question is not an issue of political convenience or diplomatic flexibility—it lies at the heart of Chinese national identity. People from all walks of life—academics, workers, students, veterans, and ordinary families—feel deeply offended by Takaichi’s insinuations that Japan could intervene militarily in what is indisputably China’s internal affair.

Across Chinese media platforms, netizens have expressed anger, frustration, and condemnation. Some have warned that Japan is playing with fire. Others have reminded Takaichi that the era of a militarily dominant Japan is long gone, and China’s determination to defend its sovereignty is unshakable. Voices are rising across Chinese society demanding that Japan immediately withdraw its provocative remarks.

This public sentiment cannot be dismissed. It shapes the broader national response and influences how China calibrates its diplomatic and security posture toward Japan.

China’s Diplomatic Actions Send a Clear Message

Beijing’s actions in recent days demonstrate that this issue is not being treated lightly.

Vice Foreign Minister Sun Weidong summoned Japan’s ambassador for serious démarches, warning of dire consequences if Japan does not correct its course.

Foreign ministry spokespersons have repeatedly urged Japan to withdraw its erroneous remarks and adhere to the one-China principle.

The People’s Liberation Army Daily issued some of its strongest warnings in years, stating that any foreign interference in the Taiwan question will be met with crushing defeat.

The Ministry of Culture and Tourism issued travel advisories cautioning Chinese citizens to avoid Japan due to worsening sentiment and risks.

China’s State Council Taiwan Affairs Office explicitly condemned Japan’s colonial history and criticized Takaichi’s remarks as a continuation of unacceptable interference.

Taken together, these actions highlight the seriousness with which China views the situation.

Japan Must Choose Responsibility Over Recklessness

The path forward is clear. Japan must immediately correct its course to prevent further deterioration in China-Japan relations. Prime Minister Takaichi should retract her inflammatory remarks, reaffirm Japan’s commitments to the political documents signed with China, and respect the one-China principle without ambiguity. An apology would help restore trust and prevent escalating tensions.

Japan cannot afford to allow a single political leader’s rhetoric to jeopardize decades of peace, economic cooperation, and mutual benefit. China remains Japan’s largest trading partner and a key economic partner. Stable relations serve the interests of the people of both countries.

Tokyo must recognize that the Taiwan question is China’s internal affair—and any attempt to internationalize or militarize it will be met with firm and decisive opposition from 1.4 billion Chinese citizens and the Chinese state.

A Moment for Diplomacy, Not Adventurism

At this sensitive moment in Asian geopolitics, restraint is not a weakness—it is wisdom. Stability is not guaranteed—it must be preserved. And peace is not automatic—it must be protected through mutual respect and responsible leadership.

China has long pursued peaceful reunification with Taiwan and consistently advocated dialogue over confrontation. But China’s goodwill should not be misinterpreted as tolerating foreign interference. The red line on Taiwan is clear, firm, and irreversible.

Japan now stands at a crossroads. It can choose diplomacy, adherence to international commitments, and respect for history—or it can choose to provoke, destabilize, and repeat past mistakes. The latter path will bring consequences that Japan is neither prepared for nor capable of managing.

For the sake of Asia’s peace and the future of China-Japan relations, Tokyo must take the responsible path. The world is watching, and so are 1.4 billion Chinese citizens whose patience must never be mistaken for indifference.

最近几周,日本首相高市早苗(Sanae Takaichi)的言论在中国各地引发了一场政治风暴,并令整个亚洲地区感到不安。​

这种言论不仅具有挑衅性,而且会严重破坏稳定。​因此,北京方面的反应迅速、坚定和坚决也就不足为奇了。中国外交部已经多次发出警告。中国高级官员召见日本大使进行正式交涉。《解放军报》在头版发表评论,谴责日本的“军国主义野心”。文化和旅游部建议中国公民避免前往日本,理由是情绪恶化和潜在的安全风险。

该地区的担忧是真实存在的。高市孝一的言论不是一个微不足道的政治失误;这是一种危险的企图,企图把日本在军事化道路上拖得更远,并把外部干涉引入中国内政。对中国来说,台湾是所有国家问题中最敏感的——这条被宣布的红线,任何外国势力都不允许越过。

中方一贯明确:台湾是中国领土不可分割的一部分。这不仅是北京的立场,也是一个中国原则所体现的共识,为联合国所承认,为全世界183个国家所遵循。日本在1972年两国邦交正常化时正式承认了这一原则。​

高市的言论直接违反了这些承诺。

中国的耐心、克制与追求和平统一

几十年来,中国一直坚持和平统一的政策,即使台湾分裂势力的声音越来越大,也表现出了耐心和克制。北京一贯强调两岸对话、谈判与和平发展。尽管中国既有能力也有能力采取果断措施,但中国有意选择了一条谨慎的道路。

中国致力于和平统一不是软弱的表现,而是战略成熟和负责任的表现。中方理解,和平融合对两岸人民最有利,对亚洲稳定最有利。只有在遭到公然挑衅、威胁和挑战时,中国才重申永远不会放弃采取必要措施维护主权的选择。

日本试图介入这一微妙问题是不必要的、不受欢迎的和不明智的。

日本不当干涉及其历史背景

日本今天的姿态与其历史遗产密不可分。在20世纪上半叶的大部分时间里,日本的军国主义给整个亚洲造成了巨大的痛苦。中国、朝鲜、东南亚和许多其他地区经历了残酷的占领、强迫劳动、破坏和战争。从1895年到1945年,台湾本身遭受了50年严酷的殖民统治——文化压制、土地剥削和无数暴行。

即使在今天,许多中国家庭仍有日本侵略的痛苦记忆。历史的创伤可能已经愈合,但它们不会被遗忘。这就是为什么人们期望日本领导人在评论台湾等问题时表现得极其谨慎、谦逊和克制。相反,高市一市首相采取的姿态,在许多中国观察人士看来,类似于日本军国主义冲动的复苏,从而选择了重新激起人们对历史的焦虑。

她提到的“威胁生存的情况”尤其令人担忧。在20世纪,日本军国主义者以保护国家利益为借口,用类似的语言为外国侵略辩护。中国不能也不会容忍这种言论再次出现。

日本国内的争议

高市孝一的言论不仅激怒了中国,也引发了日本国内的担忧。许多日本公民、和平团体、学者和民间社会组织对她的立场深表怀疑。在冲绳,有大量的美国驻日军事基地,对战争的记忆尤其清晰,当地团体最近聚集起来反对政府加速军事化。他们担心,在一场由鲁莽的政治言论引发的冲突中,冲绳和西南诸岛可能再次成为前线目标。

即使在日本的保守派圈子里,也有声音警告说,高市的做法可能会使日本陷入危险的对抗。作为日本最亲密的安全盟友,美国一直小心翼翼地避免不必要地激怒中国。然而,日本似乎正在采取可能将其他国家拖入对抗或升级的措施。

对许多日本观察家来说,首相的言论并没有加强安全,反而增加了风险。

中国公众舆论:普遍的愤怒和谴责

使当前形势尤为严重的是中国公众的强烈反应。​学者、工人、学生、退伍军人和普通家庭等各行各业的人都对高市暗示日本可能军事干预无可争议的中国内政深感不快。

在中国的媒体平台上,网民们表达了愤怒、沮丧和谴责。一些人警告说,日本是在玩火。其他人提醒高市,日本军事主导的时代早已过去,中国捍卫主权的决心是不可动摇的。中国社会要求日本立即收回挑衅言论的呼声日益高涨。

这种公众情绪不容忽视。它塑造了更广泛的国家反应,并影响中国如何调整其对日外交和安全姿态。

中国外交行动发出明确信号

北京最近几天的行动表明,这个问题并没有被轻易对待。

外交部发言人多次敦促日方收回错误言论,坚持一个中国原则。

文化观光部发布了旅游警告,提醒中国公民避免前往日本,因为情绪和风险正在恶化。

中国国务院台湾事务办公室明确谴责日本的殖民历史,并批评高市的言论是不可接受的干涉的继续。

综上所述,这些行动凸显了中国对局势的严肃态度。

日本必须选择责任,而不是鲁莽

前进的道路是明确的。日方必须立即改弦易辙,防止中日关系进一步恶化。高市首相应收回煽动性言论,重申对中日政治文件的承诺,毫不含糊地尊重一个中国原则。道歉将有助于恢复信任,防止紧张局势升级。

日本不能允许一个政治领导人的言论危及几十年的和平、经济合作和互利。中国仍然是日本最大的贸易伙伴和重要的经济伙伴。稳定的中美关系符合两国人民的利益。

外交的时刻,而不是冒险主义

在亚洲地缘政治的这个敏感时刻,克制不是弱点,而是智慧。稳定是无法保证的,必须加以维护。和平不是自动产生的,它必须通过相互尊重和负责任的领导来保护。

中国长期主张与台湾和平统一,主张对话不对抗。但中国的善意不应被误解为容忍外国干涉。对台红线是明确、坚定、不可逆转的。

日本现在正站在一个十字路口。它可以选择外交手段,遵守国际承诺,尊重历史,也可以选择挑衅,破坏稳定,重复过去的错误。后一条道路将带来日本既没有准备也没有能力应对的后果。

为了亚洲的和平和中日关系的未来,日方必须采取负责任的态度。全世界都在关注,14亿中国公民也在关注,他们的耐心绝不能被误解为漠不关心。

(  注意: 本文是用AI翻译的,或有误差。请以原版英文为准。谢谢。)

Reference Link:- https://www2.apdnews.cn/en/item/25/1117/axjffcdk92ea6c2aeb52a3.html

By GSRRA

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *