Starvation may become major cause of deaths in Gaza. 饥饿可能成为加沙死亡的主要原因。

The New York Times published on o9 March 2024: The 10-Year-Old Boy Who Has Become the Face of Starvation in Gaza. The harrowing image of a skeletal Yazan Kafarneh circulated widely on social media and has served as a graphic warning about the enclave’s dire food situation.

《纽约时报》于2024年3月9日发表:加沙饥饿的10岁男孩。亚赞·卡法尔内(Yazan Kafarneh)骨骼的悲惨照片在社交媒体上广泛传播,并对这块飞地可怕的粮食状况发出了图形警告。

It is all too easy to trace the skull beneath the Gazan boy’s face, the pallid skin stretching tight over every curve of bone and sagging with every hollow. His chin juts with a disturbing sharpness. His flesh has shrunk and shrivelled, life reduced to little more than a thin mask over an imminent death.

很容易追踪到加沙男孩脸下的头骨,苍白的皮肤紧紧地覆盖着每一条骨骼曲线,每一个凹陷都在下垂。他的下巴突出,锋利得令人不安。他的肉已经萎缩,生命只不过是一个即将死亡的薄面具。

In one of a series of news photographs of the boy, Yazan Kafarneh, taken with his family’s permission as he struggled for his life, his long-lashed eyes stare out, unfocused. In that widely shared picture online, his right hand, bandaged over an intravenous line, contracts in on itself at an awkward angle, a visible marker of his cerebral palsy.

在一系列男孩Yazan Kafarneh的新闻照片中,有一张是在家人的许可下拍摄的,当时他正在为自己的生活而挣扎,他那长长的眼睛瞪着,没有集中注意力。在网上广泛分享的这张照片中,他的右手绑在静脉输液线上,以一个尴尬的角度收缩,这是他脑瘫的明显标志。

He was 10, but in photographs from his last days at a clinic in southern Gaza, he looks both small for his age and at the same time ancient. By Monday, Yazan was dead. The pictures of Yazan circulating on social media have quickly made him the face of starvation in Gaza.

他当时10岁,但在加沙南部一家诊所最后几天的照片中,他看起来既小又古老。到周一,亚赞已经去世。社交媒体上流传的亚赞的照片很快让他成为加沙饥饿的代言人。

Beginning in December, international rights groups warned that the leading cause of death in the Gaza Strip could soon be starvation. Those fears have now become a reality, as an alarming number of children have died and are at the risk of death in northern Gaza, while all 2.3 million residents of the besieged coastal enclave face an acute food shortage.

从12月开始,国际人权组织警告说,加沙地带的主要死亡原因可能很快就是饥饿。这些担忧现在已经成为现实,因为加沙北部有数量惊人的儿童死亡,面临死亡风险,而被围困的沿海飞地的230万居民都面临着严重的粮食短缺。

Just over a week ago, experts at the United Nations warned of a catastrophic ‘looming famine’ in Gaza, as over 500,000 people currently face starvation. This warning follows concerns voiced as early as December by Save The Children and other rights groups, which issued statements expressing concern that the number of civilians dying from starvation could become the leading cause of death in Gaza.

就在一周多前,联合国专家警告说,加沙将出现灾难性的“迫在眉睫的饥荒”,目前有50多万人面临饥饿。在发出这一警告之前,拯救儿童组织和其他人权组织早在12月就表达了担忧,他们发表声明表示担心死于饥饿的平民人数可能成为加沙的主要死亡原因。

Despite direct calls for Israel to allow sufficient aid into Gaza, from its leading allies and the International Court of Justice (ICJ), northern Gaza faced over a month without food aid deliveries. When food aid was delivered in smaller than needed quantities, Israeli invading forces opened fire on civilians indiscriminately, the most infamous case being the ‘Flour Massacre’ in Gaza City where at least 116 Palestinians were killed. In the Kamal Adwan Hospital, located in northern Gaza, a shocking development has also occurred with the near-daily reports of deaths due to starvation among children and infants.

尽管以色列的主要盟友和国际法院直接呼吁以色列允许向加沙提供足够的援助,但加沙北部仍面临一个多月没有粮食援助的局面。当粮食援助的数量少于所需时,以色列入侵部队不分青红皂白地向平民开火,最臭名昭著的案例是加沙市的“面粉大屠杀”,至少116名巴勒斯坦人被杀。在位于加沙北部的Kamal Adwan医院,也出现了令人震惊的事态发展,几乎每天都有儿童和婴儿因饥饿而死亡的报告。

The stages of starvation include the body beginning to use ketones and around a week into the process of depriving the body of food, the brain will begin to use ketone bodies, along with glucose, for energy. This often begets a drop in body weight and depletion of water levels, along with glycogen stores. After this, the final stage of starvation will occur following the exhaustion of a person’s fat reserves, causing a switch to proteins as the primary energy source, from which storages are pulled from muscles, and this leads to cellular function degeneration.

饥饿的阶段包括身体开始使用酮体,在剥夺身体食物的过程中,大约一周后,大脑将开始利用酮体和葡萄糖来获取能量。这通常会导致体重下降、水位下降以及糖原储存。在此之后,饥饿的最后阶段将发生在一个人的脂肪储备耗尽之后,导致蛋白质作为主要能量来源,从蛋白质中提取肌肉的储存,这导致细胞功能退化。

Most people who experience starvation do not die directly from it, instead contracting a disease which their body simply has no means of fighting off and can be a slow, painful, experience. Children are especially at risk and in other cases of famine, such as occurred due to US sanctions on Iraq and the blockade of Yemen, resulted in a much higher child starvation death toll than in adults. According to the Gaza Health Ministry, nearly a million Palestinians in Gaza are suffering from the effects of infectious diseases, which have taken hold over the population due to poor sanitary conditions and the ingestion of infected food and water supplies by the desperate. Malnutrition is rampant everywhere in the Gaza Strip, where there was already a water supply deemed 97% undrinkable and a lack of adequate food for much of the population prior to the outbreak of the war.

大多数经历过饥饿的人并不是直接死于饥饿,而是感染了一种他们的身体根本无法抵抗的疾病,这可能是一种缓慢、痛苦的经历。儿童面临的风险尤其大,在其他饥荒情况下,如美国对伊拉克的制裁和对也门的封锁,导致儿童饥饿死亡人数远高于成年人。根据加沙卫生部的数据,加沙有近100万巴勒斯坦人正在遭受传染病的影响,由于卫生条件差以及绝望者摄入受感染的食物和水供应,传染病已经控制了人口。营养不良在加沙地带随处可见,在战争爆发之前,那里已经有97%的水供应被认为是不可饮用的,而且大部分人口缺乏足够的食物。

Palestinians began fasting for the Muslim holy month of Ramadan on Monday with cease-fire talks at a standstill, hunger worsening across the Gaza Strip and no end in sight to the war between Israel and Hamas. Prayers were held outside amid the rubble of demolished buildings.

巴勒斯坦人周一开始为穆斯林斋月禁食,停火谈判陷入停滞,加沙地带的饥饿状况恶化,以色列和哈马斯之间的战争看不到结束。人们在外面被拆毁的建筑物废墟中祈祷。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has rejected that demand, vowing to continue the offensive until “total victory” against the militant group and the release of all the remaining hostages held in Gaza.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡拒绝了这一要求,发誓要继续进攻,直到对该激进组织取得“彻底胜利”,并释放被关押在加沙的所有剩余人质。

Hardliner Israeli Prime Minister Netanyahu rejected the demand to end war and said on Monday that Israel had killed “Hamas’ number four” leader and added that more targeted killings were to come. “Three, two, and one are on the way. They are all dead men. We will reach them all,” he said. Netanyahu was likely referencing the assassination of Saleh Arouri, the deputy political head of Hamas and a founder of the group’s military wing, who was killed in a blast in Beirut in January. Israel was widely believed to be behind the blast, although it did not take responsibility.

强硬的以色列总理内塔尼亚胡拒绝了结束战争的要求,并于周一表示,以色列已经杀害了“哈马斯第四号”领导人,并补充说,还会有更多有针对性的杀戮。“三个、两个和一个正在路上。他们都是死人。我们会找到他们的,”他说。内塔尼亚胡可能指的是哈马斯副政治领导人、该组织军事部门创始人萨利赫·阿鲁里遇刺,他于1月在贝鲁特的一次爆炸中丧生。人们普遍认为以色列是此次爆炸的幕后黑手,尽管以色列没有承担责任。

The extremist Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu, has hit back at Joe Biden’s claim that his stance on the Gaza war is detrimental to Israel’s interests. In an interview with MSNBC over the weekend, the US president said Netanyahu “must pay more attention to the innocent lives being lost” in Gaza and that his approach was damaging Israel. On Sunday, in an interview with Politico, Netanyahu responded that if Biden meant that he was “pursuing private policies against … the wish of the majority of Israelis, and that this is hurting the interests of Israel, then he’s wrong on both counts”.

极端的以色列总理本雅明·内塔尼亚胡回击了乔·拜登的说法,即他对加沙战争的立场损害了以色列的利益。在周末接受MSNBC采访时,美国总统表示,内塔尼亚胡“必须更加关注加沙正在失去的无辜生命”,他的做法正在损害以色列。周日,在接受Politico采访时,内塔尼亚胡回应称,如果拜登的意思是“推行私人政策违背……大多数以色列人的意愿,这损害了以色列的利益,那么他在这两方面都错了”。

Biden, who has backed Israel’s five-month war but seems increasingly frustrated with Netanyahu, said a ground invasion of Rafah was “a red line” for the White House, but then appeared to backtrack. “It is a red line but I’m never going to leave Israel. The defense of Israel is still critical. So there’s no red line I’m going to cut off all weapons so they don’t have the Iron Dome to protect them,” Biden said.

拜登支持以色列为期五个月的战争,但似乎对内塔尼亚胡越来越失望。他表示,对拉法的地面入侵是白宫的“红线”,但随后似乎又反悔了。拜登说:“这是一条红线,但我永远不会离开以色列。以色列的防御仍然至关重要。所以没有红线,我要切断所有武器,这样他们就没有铁穹来保护他们。”。

There is widespread disgust and anger at the US government over your decision to give Israel’s new far right government carte blanche to massacre rebellious Palestinians in the open prison of the Gaza Strip.  The death toll is now over 31,000 killed and at least 70,000 seriously injured, not counting the long-term effects of malnutrition and even starvation.  Most victims are women and children.

美国政府决定让以色列新的极右翼政府全权在加沙地带的开放式监狱屠杀反叛的巴勒斯坦人,人们对此普遍感到厌恶和愤怒。死亡人数目前已超过3.1万人死亡,至少7万人重伤,这还不包括营养不良甚至饥饿的长期影响。大多数受害者是妇女和儿童。

All of Gaza’s hospitals have been wrecked by Israeli bombs and tank fire. The Biden administration has thoughtfully rushed tank shells to Israel’s armored forces.  Large stores of arms and supplies, supposedly provided by the US to Israel for an emergency situation, have been offered up to Israel to continue its massacre of Gaza.  Such action violates US law – which bars the use of US-supplied arms against civilians.  Dropping 2,000 lbs bombs on residential buildings is, according to Israeli spin doctors, ‘counterterrorism.’ The rest of the world does not think so.

加沙的所有医院都被以色列的炸弹和坦克火力摧毁。拜登政府深思熟虑地向以色列装甲部队发射了坦克炮弹。据称是美国为紧急情况向以色列提供的大量武器和物资,已被提供给以色列,以继续屠杀加沙。这种行为违反了美国法律,该法律禁止对平民使用美国提供的武器。根据以色列旋转医生的说法,向居民楼投掷2000磅重的炸弹是“反恐”世界其他国家并不这么认为。

President Biden’s Administration is equally responsible of genocide in Gaza and it might be reflected in the upcoming presidential elections at the end of this year. The public at large is opposing his policies on Israel-Palestine conflict. Even Servicemen set himself on fire in a severe protest. Secretary of Defense has earlier opposed ground offensives and CIA chief was making shuttle diplomacy between Washington and Middle –eastern countries to reach a peaceful settlement of the holocaust and post war arrangements.

拜登总统的政府对加沙的种族灭绝负有同样的责任,这可能反映在今年年底即将举行的总统选举中。公众普遍反对他在以巴冲突问题上的政策。就连军人也在激烈的抗议中自焚。国防部长早些时候反对地面进攻,中央情报局局长正在华盛顿和中东国家之间进行穿梭外交,以达成和平解决大屠杀和战后安排。

Simply, entire world failed to save human lives in Gaza and surrendered to fanatic Prime Minister of Israel Netanyahu. Unfortunate!

简单地说,全世界都没能拯救加沙的生命,向狂热的以色列总理内塔尼亚胡投降。不幸的

注意: 本文章用百度反哟的,很可能有差异。 请参考原版英文的。 谢谢。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *