中国两会作出的决定深刻影响世界- The decisions made by the Chinese People’s Congress and the Chinese People’s Political Consultative Conference have had a profound impact on the world

2024年全国两会开幕在即。这一每年按期举办的重要会议总是能吸引全球关注的目光。

The opening of the 2024 National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference is imminent. This important annual conference always attracts global attention.

“中国两会之所以受到全球关注,是因为中国本身的规模和影响力。中国有14亿人口,是世界第二大经济体,在世界舞台上备受瞩目。”巴基斯坦智库全球丝绸之路研究联盟创始主席泽米尔·阿万接受北京日报客户端记者专访时说,两会作出的决定不仅对中国,而且对整个世界都具有深远的影响。

“The reason why the Two Sessions of China have attracted global attention is due to China’s own scale and influence. With a population of 1.4 billion, China is the world’s second-largest economy and has attracted much attention on the world stage.” Zemir Awan, founding chairman of the Global Silk Road Research Alliance, a Pakistani think tank, said in an interview with a Beijing Daily client reporter that the decisions made by the Two Sessions not only have a profound impact on China, but also on the entire world.

泽米尔·阿万是北京语言大学校友,可以说一口流利的普通话。他曾在巴基斯坦驻华使馆担任科技与教育参赞,在华期间多次经历过全国两会。他表示,两会是中国政治日历上的关键议程,通过对两会的持续关注,人们可以了解到中国政治的特性及其全球影响力。

Zamir Awan is an alumnus of Beijing Language and Culture University and can speak fluent Mandarin. He has served as a Counsellor for Science and Education at the Pakistani Embassy in China and has experienced the National People’s Congress and Chinese People’s Political Consultative Conference multiple times during his time in China. He stated that the two sessions are a key agenda on China’s political calendar, and through continuous attention to them, people can understand the characteristics of Chinese politics and its global influence.

泽米尔·阿万说,全国人民代表大会是中国的最高国家权力机关,由来自全国各地的近3000名代表组成。全国政协作为协商机构覆盖了更广泛的社会领域,包括不同行业和民族的代表。 两会成为审议关键立法和探讨政策话题,塑造中国治理轨迹的平台。从经济政策到环境举措,两会的成果在全球范围内引起共鸣,影响着市场、贸易动态和地缘政治格局。

Zamir Awan said that the National People’s Congress is the highest organ of state power in China, composed of nearly 3000 representatives from all over the country. The National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, as a consultative body, covers a wider range of social fields, including representatives from different industries and ethnic groups. The two sessions have become a platform for reviewing key legislation and discussing policy topics, shaping the trajectory of China’s governance. The achievements of the two sessions, from economic policies to environmental measures, resonate globally and affect market, trade dynamics, and geopolitical patterns.

“两会还深入探讨当前中国政治和社会经济的优先事项。”泽米尔·阿万说,在面临不确定性、全球挑战、地缘政治紧张的当下,两会为了解中国的政策方向、国内情况和应对策略提供了一个窗口。在两会上,乡村振兴、新型城镇化、科技创新、国际关系等问题均会提上议程,反映了中国走向现代化和融入全球的多方面历程。

“The two sessions also delve into China’s current political and socio-economic priorities.” Zemir Awan said that in the face of uncertainty, global challenges, and geopolitical tensions, the two sessions provide a window to understand China’s policy direction, domestic situation, and response strategies. At the two sessions, issues such as rural revitalization, new urbanization, technological innovation, and international relations will all be put on the agenda, reflecting China’s multifaceted process towards modernization and integration into the world.

这位巴基斯坦“中国通”指出,两会展现出的包容性和多样性,凸显了中国在复杂的地缘政治格局中致力于协商治理的承诺。与强调选举代表权的西方民主不同,中国的政治制度格外重视建立共识和基层参与。在政协会议上可以听到社会各界的声音,促进决策过程中的对话与主人翁意识。

This Pakistani “China expert” pointed out that the inclusiveness and diversity demonstrated by the two sessions highlight China’s commitment to consultative governance in the complex geopolitical landscape. Unlike Western democracy that emphasizes electoral representation, China’s political system places particular emphasis on building consensus and grassroots participation. At the CPPCC meeting, voices from all sectors of society can be heard to promote dialogue and a sense of ownership in the decision-making process.

泽米尔·阿万认为,两会在当前的国际地缘政治中也具有象征意义。在地缘政治紧张和意识形态分歧的世界,两会证明了中国的稳定性、连续性和治理能力。尽管中国幅员辽阔又复杂多样,但每年举行的两会展现出了中国在政策审议和政治协商方面协调有序的非凡能力,向国际社会展示了自信和团结的形象。

Zamir Awan believes that the two sessions also have symbolic significance in the current international geopolitical context. In a world of geopolitical tension and ideological differences, the two sessions have proven China’s stability, continuity, and governance capabilities. Despite China’s vast and complex territory, the annual Two Sessions demonstrate China’s extraordinary ability to coordinate and coordinate policy deliberations and political consultations, showcasing a confident and united image to the international community.

3月3日下午,全国政协新闻发言人刘结一在发布会上回答巴基斯坦记者提问时说,作为构建人类命运共同体的重要实践平台,高质量共建“一带一路”为共建国家实现共同发展、增进人民福祉提供巨大机遇,取得显著成效。

In the afternoon of March 3, Liu Jieyi, spokesman of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), answered questions from Pakistani journalists at the press conference. He said that as an important practical platform for building a community with a shared future for mankind, the high-quality joint construction of the “the Belt and Road” provides great opportunities for the joint construction of a country to achieve common development and enhance people’s well-being, and has achieved remarkable results.

泽米尔·阿万表示,“一带一路”倡议已经进入新的十年,中巴经济走廊作为“一带一路”的旗舰项目脱颖而出。在不断发展中,世界对“一带一路”的关注焦点转向可持续发展、数字互联互通、区域一体化和人文交流。

Zamir Awan said that the “the Belt and Road” initiative has entered a new decade, and the China Pakistan Economic Corridor has emerged as the flagship project of the “the Belt and Road”. In the process of continuous development, the world’s focus on the “the Belt and Road” has shifted to sustainable development, digital connectivity, regional integration and people to people and cultural exchanges.

“‘一带一路’倡议为应对当前的全球挑战提供了机遇。通过优先考虑可持续性、创新和包容性,‘一带一路’倡议可以为建设一个更加互联、繁荣与和平的世界作出贡献。”泽米尔·阿万坦言,“一带一路”在发展进程中也面临来自地缘政治等领域的多方面挑战,需要努力克服这些挑战。两会是中国政治格局的重要基石,“一带一路”和中巴经济走廊则标志着中国在全球实现包容性和可持续发展的愿景。

“The the Belt and Road initiative provides an opportunity to address current global challenges. By giving priority to sustainability, innovation and inclusiveness, the the Belt and Road initiative can contribute to building a more interconnected, prosperous and peaceful world.” Zemir Awan said frankly that the the Belt and Road also faces challenges from geopolitical and other fields in its development process, and efforts are needed to overcome these challenges. The two sessions are an important cornerstone of China’s political pattern. The “the Belt and Road” and the China Pakistan Economic Corridor symbolize China’s vision of achieving inclusive and sustainable development in the world.

“中国有能力应对一切挑战,任何人都无法遏制中国的发展,阻碍中国和平崛起。在两会上,中国的集体智慧将制定确保国家可持续发展进程的战略。巴基斯坦是中国最亲密的朋友,祝愿今年的中国两会取得圆满成功。”泽米尔·阿万说。

“China has the ability to face all challenges, and no one can contain China’s development and hinder its peaceful rise. At the two sessions, China’s collective wisdom will formulate strategies to ensure the country’s sustainable development process. Pakistan is China’s closest friend, and we wish this year’s two sessions a complete success,” said Zamir Awan.

( Note: Translation is by Machine, expected to have some error. Please refer to original Chinese Text. Thanks.)

Reference Link:- https://xinwen.bjd.com.cn/content/s65e4816ce4b0a3c6d60fb7a9.html

1 Comment

  1. Naturally, I like your website, but you ought to edit a couple of your writings. Since many of them have grave spelling errors, it is hard for me to be honest about them. Still, I will most certainly be back.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *