China’s priorities remain modernization and development. 中国的首要任务仍然是现代化和发展

China has set an example of development and become a role model for the rest of the world. Its peaceful development has been based on its own resources and indigenous policies. The Chinese people are hardworking and industrious. State policies have enabled and encouraged common citizens to tap into their full potential to develop the country. The development over the last four decades has been miraculous and unmatched in the history of humankind. China has shown progress in all fields of life, including education, science and technology, agriculture, industry, the economy, people’s living standards, and societal happiness.

中国已经树立了发展的榜样,成为世界其他国家的榜样。它的和平发展建立在自己的资源和土著政策的基础上。中国人民勤劳。国家政策使普通公民能够并鼓励他们充分发挥潜力发展国家。过去四十年的发展是奇迹,在人类历史上是无与伦比的。中国在教育、科技、农业、工业、经济、人民生活水平和社会幸福等各个领域都取得了进步。

The two sessions, China’s annual legislative and political consultative gatherings, are fast approaching. With the events set to take place in March 2024, it’s appropriate to highlight some key priorities for consideration and deliberations during the two sessions.

两会是中国一年一度的立法和政治协商会议,即将召开。由于这些活动将于2024年3月举行,因此应强调一些关键优先事项,供两会审议。

One of the top agenda items is expected to be the advancement of Chinese modernization. China’s path to modernization is characterized by socialist principles led by the Communist Party of China (CPC). It encompasses both common features of modernization seen in various countries and unique Chinese characteristics based on its own national conditions.

最重要的议程项目之一预计将是推进中国现代化。中国现代化道路的特点是中国共产党领导的社会主义原则。它既有各国现代化的共同特点,又有中国特色。

Chinese modernization is one of a huge population, of common prosperity for all, of material and cultural-ethical advancement, of harmony between humanity and nature, and of peaceful development.

中国的现代化是一个人口众多、共同富裕、物质文化伦理进步、人与自然和谐、和平发展的现代化。

Since the founding of the People’s Republic of China in 1949, especially since the initiation of reform and opening-up in 1978, and with innovative breakthroughs in theory and practice since the 18th National Congress of the CPC, the Party has successfully promoted and expanded the Chinese path to modernization.

1949年中华人民共和国成立以来,特别是1978年改革开放以来,党的十八大以来,党在理论和实践上取得创新突破,成功地推动和拓展了中国现代化道路。

Leading the Chinese people of all ethnic groups in a concerted effort to realize the Second Centenary Goal of building China into a great modern socialist country in all respects and to advance the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through a Chinese path to modernization has been designated as the central task of the Party on the new journey of the new era at the 20th CPC National Congress. This central task has been included in the revised Party Constitution.

领导全国各族人民齐心协力,实现全面建设社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标,在中国现代化道路上全面推进中华民族伟大复兴,是党在新时代新征程上的中心任务国会这一中心任务已列入修改后的党章。

China is a brave, resilient, and wise nation that can thrive under any circumstance. It is strongly believed that China will continue its development momentum in the future. The upcoming two sessions present an opportunity to form a robust policy framework to continue a sustainable pace of development. China has developed the capacity to resist any challenge and will continue on the peaceful path of modernization and development while contributing to global development, peace, and security.

中国是一个勇敢、坚韧、智慧的国家,在任何情况下都能茁壮成长。我们坚信,中国未来将继续保持发展势头。即将举行的两届会议提供了一个机会,可以形成一个强有力的政策框架,以继续可持续的发展步伐。中国已经发展出抵御任何挑战的能力,并将继续走现代化与发展的和平道路,同时为全球发展、和平与安全做出贡献。

注意: 本文章用百度翻译的, 很可能有差异。 请参考原版英文的。 谢谢。)

Reference Link:- http://en.people.cn/n3/2024/0227/c98649-20137985.html

2 Comments

  1. Simply desire to say your article is as surprising. The clearness in your post is simply excellent and i could assume you are an expert on this subject. Fine with your permission let me to grab your feed to keep up to date with forthcoming post. Thanks a million and please carry on the gratifying work.

  2. This entrance is unbelievable. The splendid substance displays the publisher’s dedication. I’m overwhelmed and anticipate more such mind blowing sections.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *