Time to redefine Terrorism. 是时候重新定义恐怖主义了。

Curse of Terrorism is a global phenomenon and threat to entire human kind. Many countries, nations and regions are victim of terrorism severely. It has become a buzz word and very often used as a political tool against rivals. There are many definitions of Terrorism and each one is expressing certain aspect very precisely, like:  Intentional Violence, to achieve political or ideological aims through act of violence, Peacetime or in the context of war violence against non-combatants and civilians, undeclared war against civilians of state, etc.

恐怖主义的诅咒是一种全球性现象,是对全人类的威胁。许多国家、国家和地区都是恐怖主义的严重受害者。它已经成为一个热门词汇,经常被用作对抗对手的政治工具。恐怖主义有许多定义,每一个定义都非常准确地表达了某些方面,如:蓄意暴力,通过暴力行为实现政治或意识形态目的,和平时期或在针对非战斗人员和平民的战争暴力、针对国家平民的未宣战战争等。

Regarding its origin, there it has been cited to French Revolution of the late 18th century. It was more commonly used in the 1970s during the Troubles in Northern Ireland, the Basque conflict and the Israeli–Palestinian conflict. But in the most recently, gained momentum since 9/11 after the twin tower attack in USA in 2001.

关于它的起源,它被引用到18世纪末的法国大革命。它在20世纪70年代北爱尔兰动乱、巴斯克冲突和以色列-巴勒斯坦冲突期间更为常用。但最近,自2001年美国发生双塔袭击事件后的9/11事件以来,势头有所增强。

The US President of that time Mr. Bush immediately blamed Osama Bin Laden and declared crusade. He has not waited to collect evidences or conduct any investigation, it seems that it was an engineered play and scrip was written well before performance. It looks a false flag operation, to create an excuse to destroy Muslim world. Launched a campaign “War on Terror” aimed to destroy Muslim world.  War on Terror costed millions of precious lives, especially the Muslims, destroyed many Muslim countries totally, injured millions of people, some of them with serious disabilities, made millions of people homeless, forced them to live in refugee camps or immigrate to other countries and live miserable life forever. The most effected segment of the society was children, women and old people.

当时的美国总统布什立即指责奥萨马·本·拉登并宣布讨伐。他并没有等到收集证据或进行任何调查,这似乎是一场精心策划的比赛,在表演之前就已经写好了。这看起来是一次假旗行动,目的是制造一个摧毁穆斯林世界的借口。发起了一场旨在摧毁穆斯林世界的“反恐战争”。反恐战争夺去了数百万人,特别是穆斯林的宝贵生命,彻底摧毁了许多穆斯林国家,数百万人受伤,其中一些人患有严重残疾,数百万人无家可归,被迫生活在难民营或移民到其他国家,永远过着悲惨的生活。社会中受影响最大的部分是儿童、妇女和老人。

As a result of war on terror millions of Muslims suffered, not only in the Muslim world, but, even Muslims living in the Western World were also vitalized to a huge extent.  The life has been made difficult for them in Western world, discriminatory laws were introduced targeting Muslims and especial restriction swore imposed on Muslims. Migration rules were amended to punish Muslims, Education was restricted for Muslims, and traveling was made more difficult for them.

由于反恐战争,数百万穆斯林遭受了苦难,不仅在穆斯林世界,甚至生活在西方世界的穆斯林也在很大程度上得到了振兴。在西方世界,他们的生活变得艰难,针对穆斯林的歧视性法律出台,对穆斯林施加了特别的限制。移民规则被修改以惩罚穆斯林,穆斯林的教育受到限制,旅行对他们来说更加困难。

Media also played unholy role in damming image of Muslims, fake news were spread, fabricated stories were propagated, photos and videos were photo shopped to distort Muslim’s image. As a result the cases of Islamophobia has grown up in the Western world. If any crime happed anywhere in the world, unholy media immediately try to blame Muslims and term it an act of terrorism, without any evidence or any appropriate investigation. As the Technology has developed to a stage where photo-shop of photo or video or voice recording is very convenient and often used against the Muslims.

媒体也在破坏穆斯林形象、传播假新闻、传播捏造的故事、购买照片和视频以扭曲穆斯林形象方面发挥了邪恶的作用。因此,伊斯兰恐惧症在西方世界愈演愈烈。如果世界上任何地方发生了任何犯罪,邪恶的媒体立即试图指责穆斯林,并将其称为恐怖主义行为,而没有任何证据或任何适当的调查。由于这项技术已经发展到一个阶段,照片、视频或语音记录的照片店非常方便,并且经常被用来对付穆斯林。

The Muslims constitute roughly 25% of the world population, it means every fourth person in a Muslims. There are 57 Muslim countries and are members of OIC (Organization of Muslim Countries), but there is a huge Muslim population living in the non-Muslim countries around the globe. Muslims were major contributor of Science and Technology, trade, Peace and security just a few centuries ago. Muslim world is rich in natural resources, especially oil and gas.

穆斯林大约占世界人口的25%,这意味着穆斯林人口的四分之一。有57个穆斯林国家,是伊斯兰会议组织(OIC)的成员,但全球有大量穆斯林人口生活在非穆斯林国家。就在几个世纪前,穆斯林还是科学技术、贸易、和平与安全的主要贡献者。穆斯林世界拥有丰富的自然资源,尤其是石油和天然气。

Even today, Muslim world is meeting the global energy demand to a huge extent. Their economic contribution to global economy is a significant, they are major trading partners with the rest of world. Most of developed countries like Europe and America are enjoying on their wealth as most of Oil rich countries keeping their wealth in the Western world.

即使在今天,穆斯林世界也在很大程度上满足了全球能源需求。他们对全球经济的经济贡献是巨大的,他们是世界其他地区的主要贸易伙伴。像欧洲和美国这样的大多数发达国家都在享受他们的财富,因为大多数石油富国都把财富留在了西方世界。

Interestingly, Western world have never accepted Muslims and Jews from the core of their heart. The Jews faced extremely harsh treatment and were vitalized in 18th and 19 centuries. Thanks to World Wars, where they got an opportunity to push all Jews out of Europe and America. Under an agreement, they have created a Jewish state in the heart of Muslim world in Palestine and named it Israel. They made all Jews to migrate to Israel and keeping Western World almost Jewish free.

有趣的是,西方世界从未从内心深处接受过穆斯林和犹太人。犹太人面临着极其严酷的待遇,在18世纪和19世纪得到了振兴。多亏了世界大战,他们有机会将所有犹太人赶出欧洲和美国。根据一项协议,他们在巴勒斯坦穆斯林世界的中心建立了一个犹太国家,并将其命名为以色列。他们让所有犹太人移民到以色列,使西方世界几乎没有犹太人。

For Muslim, they opted a different strategy and destroyed them under a false flag operation of 9/11 in 2001. The crusade is still on going and they are finding one or another excuse to destroy Muslims.

对于穆斯林来说,他们选择了不同的策略,并在2001年9/11的假旗行动下摧毁了他们。十字军东征仍在继续,他们正在寻找这样或那样的借口来摧毁穆斯林。

The war on terror has damaged the social fabric of the society and has damaged more. Instead of eradication terrorism, the menace of terrorism has grown up. The War on terror was counterproductive and has further aggregated the curse of terrorism, instead.

反恐战争破坏了社会的社会结构,而且损害更大。恐怖主义的威胁非但没有根除恐怖主义,反而愈演愈烈。反恐战争适得其反,反而进一步加剧了恐怖主义的诅咒。

It is time to redefine the definition of terrorism and we must concave it in a primitive sense. A country from thousands of miles away come to occupy tour territory and force you to change your culture, religion, life style and social norms by gun, and if you resist , you are termed a terrorist. Is it acceptable? I would ask you if I come to your home to robbery, and do not allow you to resist. If you resist, can I call to as a terrorist?

现在是重新定义恐怖主义定义的时候了,我们必须从一个原始的意义上对其进行界定。一个来自数千英里外的国家占领了旅游领土,用枪强迫你改变你的文化、宗教、生活方式和社会规范,如果你反抗,你就会被称为恐怖分子。可以接受吗?我会问你,如果我来你家抢劫,不允许你反抗。如果你反抗,我可以称之为恐怖分子吗?

A typical example is Afghanistan. When local Afghans (Mujahedeen) resisted former USSR’s occupation in the 1980s, they were called heroes by the President of UA, Mr. Regan and entertained and hosted in White house warmly.  But the same people (Taliban) resisted against the US occupation of Afghanistan during 2001-2021, were termed as terrorist.

阿富汗就是一个典型的例子。当当地的阿富汗人(圣战者)在20世纪80年代抵抗前苏联的占领时,他们被UA总统里根先生称为英雄,并在白宫受到热情的款待。但同样的人(塔利班)在2001-2021年间抵抗美国对阿富汗的占领,被称为恐怖分子。

Under the agreement, Jews were shifted to Israel in 1948 from all over the world. It was tiny country with meagre population in 1948. But, gradually, with backing of Western World (UK and US dominantly) pushing Arabs out of their mother land and kept on expansion. Even, today the State of Israel has become a big territory and Palestinians, the son of soil were concentrated into two pocket named West Bank and Gaza, and forced to live under Israeli siege. Even the United Nations Security Council (UNSC) has passed resolutions for Sovereign and Independent Palestine, yet the resolutions were denied by Israel for almost Seven-Decades, and never implemented. If Palestinian resist the illegitimate occupation of their mother land, and demand for their land, are called as terrorist.

根据该协议,1948年,犹太人从世界各地转移到以色列。1948年,它还是一个人口稀少的小国。但是,在西方世界(主要是英国和美国)的支持下,阿拉伯人逐渐离开了他们的祖国,并继续扩张。甚至,今天以色列国已经成为一块大领土,巴勒斯坦人作为土地之子被集中在两个名为西岸和加沙的地区,被迫生活在以色列的围困之下。就连联合国安理会(UNSC)也通过了关于巴勒斯坦主权和独立的决议,但这些决议被以色列拒绝了近70年,从未得到执行。如果巴勒斯坦人抵制对其母地的非法占领,并要求获得他们的土地,则被称为恐怖分子。

In many other part of the world, such examples are numerous, and the aggressor is calling the oppressed people as terrorist. The stronger is calling the feeble as terrorist. It is a time to re-define the terminology of terrorism and definition of terrorist. It is not acceptable that a big power pressurize or coerce a small and weak country.  We need to understand the terrorism in its real sense and conceive in its rational and logical meanings. The Self-protection, legitimate freedom struggle, war against occupation, foreign forces, and illegitimate government, etc. need to be differentiated. Although Security Council – Counter-Terrorism Committee (CTC) exists, but urged to reform it with representatives of all important segments of society, religions, races, ethnicities, small and feeble nations too. CTC to determine the case of terrorism. Unless otherwise, the UN certifies, no one should blame any other as a terrorist. The UN body should study, investigate and after listening to both sides’ arguments, can declare someone as terrorist. The current veto policy should not be applicable and politicization of such committee should not be allowed.

在世界许多其他地方,这样的例子不胜枚举,侵略者称被压迫的人民为恐怖分子。强者称弱者为恐怖分子。现在是重新定义恐怖主义术语和恐怖主义定义的时候了。大国对弱小国家施加压力或胁迫是不可接受的。我们需要从真正意义上理解恐怖主义,并从其理性和逻辑意义上进行构想。自我保护、合法的自由斗争、反对占领的战争、外国势力和非法政府等需要加以区分。尽管安全理事会-反恐怖主义委员会(反恐委员会)存在,但敦促与社会各重要阶层、宗教、种族、民族、小国和弱国的代表进行改革。反恐委员会决定恐怖主义案件。除非另有规定,联合国证明,任何人都不应将任何其他人视为恐怖分子。联合国机构应该研究、调查并在听取双方的论点后,可以宣布某人为恐怖分子。目前的否决政策不应适用,也不应允许该委员会政治化。

The recently veto of a resolution for ceasefire in Gaza is a black spot on the history of exercising veto power. It is just like to be partner with Israel in genocide in Gaza, historian will record it as the darkest era of using veto power.

最近否决加沙停火决议是行使否决权历史上的一个污点。这就像在加沙的种族灭绝中与以色列合作一样,历史学家将其记录为使用否决权的最黑暗时代。

There are evidences that some of big power created terrorist organization, funded them trained them, and provided weapons, and then exploited them for their political goals. Once they achieved their goals, they disowned the organizations and labelled them as a terrorist organization. The typical example is ISIS, created by US to achieve its political goals in Syria. There are some other examples too.

有证据表明,一些大国创建了恐怖组织,资助他们训练他们,提供武器,然后利用他们达到政治目的。一旦他们实现了目标,他们就否认这些组织,并将其列为恐怖组织。典型的例子是ISIS,它是美国为实现其在叙利亚的政治目标而创建的。还有其他一些例子。

Bullying small and weak countries by forming gangs and pulling allies into direct conflict is also a kind of terrorism. Again, the example of Afghanistan, approximately, 58 countries took part in a war on Afghanistan after 9/11.

通过组建帮派和将盟友拉入直接冲突来欺负弱小国家也是一种恐怖主义。以阿富汗为例,大约有58个国家在9/11之后参加了对阿富汗的战争。

Covert operation by some of Western countries in the developing countries and underdeveloped countries, especially regime change, assassination of unwanted leaders, supporting separatist movements, promoting violence, especially religious hate, ethnic divide and political turmoil are also considered a kind of terrorism, which is often committed by so called-civilized western world. Interfering in the internal affairs of a sovereign states, meddling politics of other countries, dictating feeble nations, is also close to terrorism.

一些西方国家在发展中国家和欠发达国家的秘密行动,特别是政权更迭、暗杀不受欢迎的领导人、支持分离主义运动、宣扬暴力,特别是宗教仇恨、种族分裂和政治动荡,也被认为是一种恐怖主义,通常是所谓的文明西方世界所为。干涉主权国家内政,干涉别国政治,独裁弱小国家,也接近恐怖主义。

Looking closely around, one can conclude, most of disputes and conflicts ongoing are caused by so-called developed world. Palestine issue, Kashmir Issue, Korean issue, and etc., are the typical examples.

仔细观察,我们可以得出结论,大多数正在发生的争端和冲突都是由所谓的发达国家引起的。巴勒斯坦问题、克什米尔问题、朝鲜问题等都是典型的例子。

There is a dire need to address the root cause of terrorism, merely excessive use of force is wan counterproductive and failed in the past, and will not be productive in future. Need to identify the core issues and address them. Justice and equality must be respected, human rights must be uphold, UN charter, instead of twisting in some one’s favours, need to conceive and implemented in true spirit. Instead of politicizing the UN, must respect and strengthen the UN. Deep reforms are required to transform the UN an effective body and problem solving platform.

迫切需要解决恐怖主义的根本原因,仅仅过度使用武力在过去是适得其反和失败的,在未来也不会有成效。需要确定核心问题并加以解决。正义和平等必须得到尊重,人权必须得到维护,联合国宪章需要以真正的精神来构思和实施,而不是为了某些人的利益而扭曲。必须尊重和加强联合国,而不是将联合国政治化。需要进行深入改革,使联合国转变为一个有效的机构和解决问题的平台。

It is desired that the scholars, intellectuals, politicians, and researchers may conduct in depth studies and come up with a more precise definition of terrorism, covering inclusive of all aspects and types of terrorism. Once a yardstick is established, then it might be convenient to address it. It is duty of each individual to expose all types of terrorism and contribute toward overcoming this menace from the entire world. However, the challenge is huge, it requires collective efforts to eliminate it permanently. The world must get rid of this curse.

希望学者、知识分子、政治家和研究人员能够深入研究,并对恐怖主义做出更准确的定义,涵盖恐怖主义的所有方面和类型。一旦建立了一个衡量标准,那么解决它可能会很方便。每个人都有责任揭露所有类型的恐怖主义,并为克服来自全世界的这一威胁作出贡献。然而,挑战是巨大的,需要集体努力才能永久消除它。世界必须摆脱这种诅咒。

( 注意: 本文章有百度翻译的, 很可能由差异。 请参考原版英文的。 谢谢。)

5 Comments

  1. certainly like your website but you need to take a look at the spelling on quite a few of your posts Many of them are rife with spelling problems and I find it very troublesome to inform the reality nevertheless I will definitely come back again

  2. 迫切需要解决恐怖主义的根本原因,仅仅过度使用武力在过去是适得其反和失败的,在未来也不会有成效。需要确定核心问题并加以解决。正义和平等必须得到尊重,人权必须得到维护,联合国宪章需要以真正的精神来构思和实施,而不是为了某些人的利益而扭曲。必须尊重和加强联合国,而不是将联合国政治化。需要进行深入改革,使联合国转变为一个有效的机构和解决问题的平台。

  3. Very insightful story providing us a different view on terrorism. Thank you!

  4. It is absolutely necessary that the scholars, intellectuals, politicians, and researchers conduct in depth studies and come up with a more precise definition of terrorism! And the scholars, intellectuals, politicians and researchers shouldn’t be organized or funded by those western big powers.

  5. I might like this blog, my brother said, and he was entirely right. Seeing this post made my day. You are not aware of the amount of time I invested in finding this information.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *