Historian will write there used to a United Nations, International Human Rights Organizations, European Union, OIC, etc. Yet the genocide of Palestinians was happened. The Champions of so-called Human Rights were the worst violators of Human Rights. Preachers of rule of law became the worst violator of law. Talking about World Order were the destruction of World Order. Humza Yousaf, the first minister of Scotland, has condemned those who do not support an immediate ceasefire in Gaza. “The world said ‘never again’ yet allows violence that results in the killing of more children. For shame,” he wrote on social media. The helplessness of International community in protecting Palestinians will be written in bold words. The hypocrisy of superpowers will be highlighted. The criminal silence of big powers will be remembered as a hideous crime.
历史学家会在那里写到联合国、国际人权组织、欧盟、伊斯兰会议组织等。然而,对巴勒斯坦人的种族灭绝却发生了。所谓人权的拥护者是最严重的侵犯人权者。宣扬法治的人成了最严重的违法者。谈论世界秩序就是对世界秩序的破坏。苏格兰第一部长胡姆扎·优素福谴责了那些不支持加沙立即停火的人。他在社交媒体上写道:“全世界都说‘再也不允许’导致更多儿童死亡的暴力行为。真可耻。”。国际社会在保护巴勒斯坦人方面的无助将用黑体字书写。超级大国的虚伪将被突显出来。大国的犯罪沉默将作为一种可怕的罪行而被人们铭记。
More than 20,000 people — almost 1% of the territory’s pre-war population — have been killed in Gaza, according to the Palestinian Health Ministry. It has previously said that roughly two-thirds of the dead were women or minors. The injured number has crossed 60,000 approximately. More than 90 percent of Gaza’s 2.3 million residents have been displaced, and conditions under Israeli siege and bombardment have been described by UN officials as “hell on earth”. Israel’s aerial and ground offensive has been one of the most devastating military campaigns in recent history, displacing nearly 85% of Gaza’s 2.3 million people and levelling wide swaths of the tiny coastal enclave. More than half a million people in Gaza — a quarter of the population — are starving, according to a report Thursday from the United Nations and other agencies.
据巴勒斯坦卫生部称,加沙已有2万多人死亡,几乎占战前人口的1%。它之前曾表示,大约三分之二的死者是妇女或未成年人。受伤人数已超过约60000人。加沙230万居民中有90%以上流离失所,联合国官员将以色列围困和轰炸的条件描述为“人间地狱”。以色列的空中和地面攻势是近代史上最具破坏性的军事行动之一,使加沙230万人口中近85%流离失所,并夷平了这个小小的沿海飞地的大片地区。根据联合国和其他机构周四的一份报告,加沙有50多万人——占人口的四分之一——正在挨饿。
The head of the World Health Organization calls the situation in Gaza “heart-breaking” and warns famine is “looming”. In his latest post on X, Tedros Adhanom Ghebreyesus again warned that “famine is looming” in Gaza. He called for an “urgent improvement in food security”. The situation is most acute in northern Gaza, where four of five households “are going entire days and nights without eating”. That’s the case for about half of the displaced people in the south, he said. “This is catastrophic to the health of people across the Strip,” he said. “This is heart-breaking.”
世界卫生组织负责人称加沙的局势“令人心碎”,并警告说饥荒“迫在眉睫”。Tedros Adhanom Ghebreyesus在X上的最新帖子中再次警告称,加沙“饥荒迫在眉睫”。他呼吁“紧急改善粮食安全”。加沙北部的情况最为严重,五分之四的家庭“日夜不吃饭”。他说,南部大约一半的流离失所者就是这样。他说:“这对加沙地带人民的健康是灾难性的。”。“这让人心碎。”
The United Nations Security Council has passed a resolution to boost humanitarian aid to Gaza, following several delays over the last week as the United States lobbied to weaken the language regarding calls for a ceasefire. The vote came amid international calls to bring the months-long conflict to an end, as Israeli forces pummel Gaza with one of the most destructive campaigns in modern history and humanitarian conditions in the besieged strip reach critical levels. Intense negotiations took place over the last week, with other member states searching for language that would avoid US objections that have doomed previous resolutions on Gaza in the 15-member body, where the US is one of five countries that hold a veto. The original draft called for “an urgent and sustainable cessation of hostilities” and gave the UN increased control over aid deliveries into Gaza. The adopted resolution opts for less equivocal language on a ceasefire and maintains Israel’s control over all aid.
联合国安理会通过了一项决议,增加对加沙的人道主义援助。上周,由于美国游说削弱有关停火呼吁的措辞,该决议出现了几次延误。此次投票正值国际社会呼吁结束长达数月的冲突之际,以色列军队以现代史上最具破坏性的战役之一袭击加沙,被围困地带的人道主义状况达到临界水平。上周进行了激烈的谈判,其他成员国正在寻找能够避免美国反对的语言,这些反对已经注定了这个由15个成员国组成的机构之前关于加沙的决议的失败。美国是拥有否决权的五个国家之一。最初的草案呼吁“紧急和可持续地停止敌对行动”,并加强联合国对向加沙运送援助物资的控制。通过的决议在停火问题上选择了不那么模棱两可的措辞,并维持了以色列对所有援助的控制。
The resolution’s approval follows days-long delay aimed at avoiding a US veto, but many observers slam the final text for not calling for a halt or break in fighting. Yet, Israel’s bombardment of Gaza continues after it ordered civilians to evacuate the Bureij refugee camp; children are among the wounded in attacks on Deir el-Balah. The head of the World Health Organization calls the situation in Gaza “heartbreaking” and warns famine is “looming”. UNSC -Chris Gunness says what’s unfolding in Gaza is “an American-Israeli genocide of Palestinians – it’s not just an Israeli genocide of Palestinians”. “Just as America provides Israel with $4bn of military support per annum, it’s also – as we’ve seen tonight – providing Israel with diplomatic and political cover to continue with a genocide of Palestinians, which is marked by the wholesale and industrial ignoring of international humanitarian law,” Gunness told. He added that Israeli statements following the passage of the Security Council resolution make it clear the country plans to retain control of what goes into Gaza. “It’s clear that [Israel] … as it’s done in the past, [intends] to have a veto over what goes into Gaza,” Gunness said.
该决议的批准是在为避免美国的否决而推迟了数天之后进行的,但许多观察家抨击最终文本没有呼吁停止或中断战斗。然而,以色列在命令平民撤离Bureij难民营后,对加沙的轰炸仍在继续;在对Deir el-Balah的袭击中受伤的有儿童。世界卫生组织负责人称加沙的局势“令人心碎”,并警告饥荒“迫在眉睫”。联合国安理会-克里斯·冈内斯表示,加沙正在发生的是“美以对巴勒斯坦人的种族灭绝——这不仅仅是以色列对巴勒斯坦人的灭绝”。冈内斯说:“正如美国每年向以色列提供40亿美元的军事支持一样,正如我们今晚看到的那样,它也为以色列提供了外交和政治掩护,以继续对巴勒斯坦人进行种族灭绝,其特点是大规模和工业界无视国际人道主义法。”。他补充说,以色列在安理会决议通过后发表的声明表明,该国计划保留对进入加沙的控制权。冈内斯说:“很明显,(以色列)……就像过去一样,(打算)对进入加沙的东西拥有否决权。”。
The Palestinian Foreign Ministry statement also said the resolution is a step towards “ensuring the delivery of aid and protecting our people”. The resolution has been widely criticized for failing to demand a halt or pause in fighting, despite appealing for Gaza aid deliveries to be scaled up. The resolution did not impose a legally binding cease-fire and instead called for “urgent and extended humanitarian pauses and corridors throughout the Gaza Strip for a sufficient number of days to enable full, rapid, safe and unhindered humanitarian access.”
巴勒斯坦外交部的声明还表示,该决议是朝着“确保提供援助和保护我们的人民”迈出的一步。尽管呼吁增加对加沙的援助,但该决议因未能要求停止或暂停战斗而受到广泛批评。该决议没有强制实施具有法律约束力的停火,而是呼吁“在加沙地带全境紧急延长人道主义暂停和走廊,持续足够的天数,以使人道主义援助能够全面、快速、安全和不受阻碍地进入。”
It also dropped from earlier drafts demands for the “urgent suspension of hostilities,” replacing them with more watered-down language that recommended creating “the conditions for a sustainable cessation of hostilities.” “We know this is not a perfect text,” Lana Zaki Nusseibeh, the U.N. ambassador from the United Arab Emirates, told the Security Council on Friday. “We know only a cease-fire will end the suffering.”
它还从早期的草案中删除了“紧急停止敌对行动”的要求,代之以更淡化的措辞,建议为“可持续停止敌对行动创造条件”。“我们知道这不是一个完美的文本,”联合国驻阿拉伯联合酋长国大使拉娜·扎基·努塞贝周五告诉安理会。“我们知道只有停火才能结束苦难。”
The U.N. measure passed as Israeli forces pushed ahead with their offensive into Gaza on Friday and instructed residents in the central part of the enclave to immediately move farther south. The call to evacuate in Al Bureij — an area in central Gaza where Israel had not previously focused its offensive — came as the military was operating in the northern Gaza Strip and around the southern city of Khan Younis.
联合国的这项措施是在以色列军队周五推进对加沙的进攻之际通过的,并指示飞地中部的居民立即向南移动。在以色列此前没有集中进攻的加沙中部地区Al-Bureij发出撤离呼吁之际,军方正在加沙地带北部和南部城市Khan Younis周围开展行动。
As a matter of fact, the US has deliberately delayed UNSC resolution, providing more time to Israel to destroy Gaza more. The changing of Draft resolution was a lame excuse and soften the stance of UNSC, to permit Israel to continue the genocide of Palestinians. The passed resolution is weak, and not enough. It cannot protect Palestinians.
事实上,美国故意拖延联合国安理会的决议,给以色列更多的时间来摧毁加沙。决议草案的修改是一个站不住脚的借口,软化了联合国安理会的立场,允许以色列继续对巴勒斯坦人进行种族灭绝。通过的决议是软弱的,而且还不够。它无法保护巴勒斯坦人。
It is only the US who can influence Israel. If the US stop supplying weapons to Israel and withdraw its troops from Israel, suspend its diplomatic and political support, Israel may stop genocide of Palestinians. On the other hand, The US has been exposed and the International community became aware of true face of the US. Its veto of UNSC resolution, delaying tactics, and changing language has revealed its true picture. The US image has been distorted a lot and anti-American sentiments has grown worldwide. It has faced humiliation in the General assembly voting, where only a few countries supported it and majority of the world stood against American stance.
只有美国才能影响以色列。如果美国停止向以色列供应武器并从以色列撤军,暂停其外交和政治支持,以色列可能会停止对巴勒斯坦人的种族灭绝。另一方面,美国暴露在外,国际社会看清了美国的真实面目,否决联合国安理会决议、拖延战术、改变措辞,暴露了美国的全貌。美国的形象被扭曲了很多,反美情绪在全球范围内愈演愈烈。它在联合国大会投票中面临耻辱,只有少数国家支持它,世界上大多数国家反对美国的立场。
In the geopolitics, the US role has been recognized as war monger and trouble maker around the globe, But its support of Israel in genocide of Palestine may be written by historian in bold words.
在地缘政治中,美国的角色在全球范围内被公认为战争贩子和麻烦制造者,但其支持以色列对巴勒斯坦的种族灭绝可能是历史学家用黑体字写的。
Excessive use of force, all atrocities and brutalities of Israel could not suppress Palestinians in the last Seven-Decades, It will not succeed in future too. The absolute solution is a creation of sovereign independent Palestine state comprising West Bank and Gaza. UNSC resolutions on Palestine are mandatory for implementations, which are denied and delayed by Israel for almost Seven-Decades, it is time to respect UN, honour UN and implement all its resolution on Palestine. The sooner, Israel accept the supremacy of Law and the UN, the better for itself and for the entire region.
以色列过度使用武力、所有暴行和暴行在过去70年里都无法镇压巴勒斯坦人,在未来也不会成功。绝对的解决方案是建立一个由约旦河西岸和加沙组成的主权独立的巴勒斯坦国。联合国安理会关于巴勒斯坦问题的决议是强制性的,但以色列拒绝并推迟了近70年,现在是尊重联合国、尊重联合国并执行其所有关于巴勒斯坦的决议的时候了。以色列越早接受法律和联合国的至高无上地位,对自己和整个地区都越好。
International Court of Justice (ICJ) is urged to take a proactive approach and trial all the war criminals.
敦促国际法院采取积极主动的做法,审判所有战争罪犯。
( 注意: 本文章有百度翻译的,很可能有差异。请参考原版英文的。 谢谢 )