China is an ancient civilization and has passed several ups and downs in the history. Especially, last two centuries, China was a victim of imperialism, colonialism, capitalism, and rivalry of big powers. Although China suffered almost two centuries, but, learned bitter lesson, become united, worked hard and gained the lost status and emerged as a global economic power and a global political power. Today China is much more mature and responsible nation, it understands its global obligations.
中国是一个古老的文明国家,在历史上经历了几次风风雨雨。特别是在过去的两个世纪里,中国是帝国主义、殖民主义、资本主义和大国竞争的受害者。中国虽然遭受了近两个世纪的苦难,但痛定思痛,团结起来,努力工作,获得了失去的地位,成为了一个全球经济大国和全球政治大国。如今,中国已经是一个更加成熟和负责任的国家,它理解自己的全球义务。
China is actively engaged in international affairs, especially when some small or weak countries are suppressed, China always took strong stance to protect them. China has launched Global Security Indicatives and Global Development Initiatives, etc. China has strong will and huge capacity to contribute toward global affairs.
中国积极参与国际事务,特别是当一些弱小国家受到打压时,中国始终采取强硬立场予以保护。中国推出了《全球安全指示》、《全球发展倡议》等倡议,有强烈意愿和巨大能力为全球事务作出贡献。
The recent situation in the Middle East is entering into a dangerous stage. Where, Israel with its mighty military power is determined to eliminate Palestine completely. Israeli barbarism has crossed all records and targeting infant, young children, women, elderly people, civilians, even is not sparing hospitals, and simply is engaged in Genocide. Hamas, a simple freedom fighters, with not air force, Navy or a proper army, is offering huge resistance, with merely simple basic weapons. Genocide has several stages, the first being the identifying of targets, second stage to put them in concentration camps, and final stage directly killing them. Israel, has long ago identified, and pushed them in concertation camps like Gaza strip, surrounded by Israel. And now is engaged in third stage of killing them.
中东最近的局势正在进入一个危险的阶段。在那里,以色列凭借其强大的军事力量决心彻底消灭巴勒斯坦。以色列的野蛮行径已经超越了所有记录,以婴儿、幼儿、妇女、老人和平民为目标,甚至没有放过医院,只是在进行种族灭绝。哈马斯,一个简单的自由战士,没有空军、海军或正规军队,只提供简单的基本武器,正在进行巨大的抵抗。种族灭绝有几个阶段,第一阶段是确定目标,第二阶段是将他们关进集中营,最后阶段是直接杀害他们。以色列早就确定了他们的身份,并将他们推入被以色列包围的加沙地带等集中营。现在正处于杀死他们的第三阶段。
Whole world is condemning Israel actions, but, the US is protecting them, even using veto power to shelter genocide of Palestinians by Israelis. The True face of the US has been exposed and anti-America sentiments has enhance globally, even in the countries which were known as close ally with the US. The public opinion around the globe is totally against Israeli aggressions and barbarism, and sympathizes the poor Palestinians. But, few of the governments are standing with the US against the public opinion in their own country.
全世界都在谴责以色列的行为,但美国正在保护他们,甚至使用否决权来庇护以色列人对巴勒斯坦人的种族灭绝。美国的真实面目已经暴露,反美情绪在全球范围内加剧,甚至在与美国有密切盟友关系的国家也是如此。全球舆论完全反对以色列的侵略和野蛮行径,同情可怜的巴勒斯坦人。但是,很少有政府与美国站在一起反对本国的民意。
China has a very clear stance on Israel-Palestine issue, which is based on humanitarianism, justice and within the UN charter: 中国在以巴问题上有非常明确的立场,这是基于人道主义、正义和联合国宪章:
The current Palestinian-Israeli conflict has caused heavy civilian casualties and a serious humanitarian disaster. It is a grave concern of the international community. President Xi Jinping stated China’s principled position on the current Palestinian-Israeli situation on a number of occasions. He stressed the need for an immediate ceasefire and ending the fighting, ensuring that the humanitarian corridors are safe and unimpeded, and preventing the expansion of the conflict. He pointed out that the fundamental way out of this lies in the two-state solution, building international consensus for peace, and working toward a comprehensive, just and lasting settlement of the Palestinian question at an early date.
当前巴以冲突 已经导致 重大平民伤亡和 一场严重的人道主义灾难。这是国际社会严重关切的问题。他强调,必须立即停火并结束战斗,确保人道主义走廊安全无阻,防止冲突扩大。他指出,解决这一问题的根本途径在于两国方案,建立国际共识 为了和平, 为早日全面、公正、持久解决巴勒斯坦问题而努力。
Pursuant to the Charter of the United Nations, the Security Council shoulders primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and should thus play an active and constructive role on the question of Palestine. In this connection, China offers the following proposals: 依照《宪章》 安全理事会肩负着 对维护国际和平与安全负有首要责任,因此应发挥作用 在巴勒斯坦问题上发挥积极和建设性作用。在这方面,中国 提供以下建议:
1. Implementing a comprehensive ceasefire and ending the fighting. Parties to the conflict should truly implement the relevant UNGA and UNSC resolutions and immediately realize a durable and sustained humanitarian truce. Building on UNSC Resolution 2712, the Security Council, in response to the calls of the international community, should explicitly demand a comprehensive ceasefire and end of the fighting, work for de-escalation of the conflict, and cool down the situation as soon as possible.
1. 实施全面停火并结束战斗。冲突各方应真正执行 联合国大会和联合国安理会的相关决议,并立即实现持久和持续的人道主义休战。 在联合国安理会第2712号决议的基础上,安全理事会 对呼叫的响应 应该 明确要求全面停火 结束战斗,努力缓和冲突,使局势降温 尽快。
2. Protecting civilians effectively. The UNSC resolution demands in explicit terms that all parties comply with their obligations under international humanitarian law, notably with regard to the protection of civilians. It is imperative to stop any violent attacks against civilians and violations of international humanitarian law, and avoid attacks on civilian facilities. The Security Council should further send a clear message on opposing forced transfer of the Palestinian civilian population, preventing the displacement of Palestinian civilians, and calling for the release of all civilians and hostages held captive as soon as possible.
2. 保护 平民 有效地联合国安理会决议明确要求各方遵守国际人道主义法规定的义务,特别是在保护平民方面。当务之急是制止任何针对平民的暴力袭击和违反国际人道主义法的行为, 并避免攻击 关于民用设施。安全理事会应该 进一步发出反对强迫转移巴勒斯坦平民的明确信息, 防止巴勒斯坦平民流离失所,并呼吁释放所有被俘的平民和人质 尽快。
3. Ensuring humanitarian assistance. All relevant parties must, as per requirements of the UNSC resolution, refrain from depriving the civilian population in Gaza of supplies and services indispensable to their survival, set up humanitarian corridors in Gaza to enable rapid, safe, unhindered and sustainable humanitarian access, and avoid a humanitarian disaster of even greater gravity. The Security Council should encourage the international community to ramp up humanitarian assistance, improve the humanitarian situation on the ground, and support the coordinating role of the United Nations as well as the UN Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) in humanitarian assistance, and prepare the international community for supporting post-conflict reconstruction in Gaza.
3. 确保 人道主义援助。所有相关方必须按照要求 根据联合国安理会决议,不要剥夺加沙平民生存所必需的物资和服务,在加沙建立人道主义走廊,使人道主义援助能够迅速、安全、不受阻碍和可持续地进入,避免发生更严重的人道主义灾难。安全理事会应鼓励国际社会增加人道主义援助, 改进 实地的人道主义局势,并支持 这个 联合国 以及联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)提供人道主义援助,并为国际社会提供支持做好准备 加沙冲突后重建。
4. Enhancing diplomatic mediation. The Security Council should leverage its role in facilitating peace as mandated in the UN Charter to demand that parties to the conflict exercise restraint to prevent the conflict from widening and uphold peace and stability in the Middle East. The Security Council should value the role of regional countries and organizations, support the good offices of the UN Secretary General and the Secretariat, and encourage countries with influence on parties to the conflict to uphold an objective and just position so as to jointly play a constructive role in deescalating the crisis.
4. 加强外交调解。安全理事会应利用其 角色 促进和平 按规定 在联合国 宪章 要求冲突各方保持克制,防止 冲突从扩大到坚持 中东的和平与稳定。安全理事会应重视 强调地区国家和组织的作用,支持联合国秘书长和秘书处的斡旋,鼓励对冲突各方有影响力的国家维护客观公正 位置 以便共同发挥 在缓和危机方面发挥建设性作用。
5. Seeking political settlement. According to relevant UNSC resolutions and international consensus, the fundamental settlement of the question of Palestine lies in the implementation of the two-state solution, restoration of the legitimate national rights of Palestine, and the establishment of an independent State of Palestine that enjoys full sovereignty based on the 1967 border and with east Jerusalem as its capital. The Security Council should help restore the two-state solution. A more broad-based, authoritative and effective international peace conference led and organized by the UN should be held as soon as possible to formulate a concrete timetable and roadmap for the implementation of the two-state solution and facilitate a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. Any arrangement on the future of Gaza must respect the will and independent choice of the Palestinian people, and must not be imposed upon them.
5.寻求政治解决。相符合的 联合国安理会相关决议和 国际共识认为,巴勒斯坦问题的根本解决在于 实施两国解决方案,恢复巴勒斯坦的合法民族权利,以及 建立一个以1967年边界为基础、以东耶路撒冷为首都、享有充分主权的独立巴勒斯坦国。安全理事会应帮助恢复两国解决方案。应尽快召开一次由联合国领导和组织的基础更广泛、权威更有效的国际和平会议,以制定具体的 实施两国方案的时间表和路线图 促进巴勒斯坦问题的全面、公正和持久解决。关于加沙未来的任何安排都必须尊重巴勒斯坦人民的意愿和独立选择,决不能强加给他们。
Even, President Xi, wrote a Congratulatory Message to U.N. Special Commemorative Meeting in Observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. It carries high importance that President Xi himself is desiring a peaceful solution of this complex issue.
就连Xi主席也给联合国声援巴勒斯坦人民国际日特别纪念会议写了贺电。Xi主席本人希望和平解决这一复杂问题,这一点非常重要。
Xi Jinping pointed out that the question of Palestine lies at the heart of the Middle East issue. It is a matter of international fairness and justice. The root cause of the Palestinian-Israeli conflict is the fact that the realization of the legitimate national right of Palestinians to establish an independent State of Palestine is long overdue. There can be no sustainable security without security for all: this is a hard lesson learned from the cycle of repeated Palestinian-Israeli conflicts. The international community must act now and urgently. The United Nations Security Council must take on its responsibility and do all it can to push for ceasefire, protect civilians, and end the humanitarian disaster. Palestinian-Israeli peace talks should be resumed on that basis as soon as possible. The Palestinians’ right to statehood, right to existence, and right of return must be realized at the earliest date.
这是一个国际公平正义的问题。巴以冲突的根本原因是,早就应该实现巴勒斯坦人建立独立巴勒斯坦国的合法民族权利。没有所有人的安全,就不可能有可持续的安全:这是从反复的循环中吸取的惨痛教训 巴以冲突。国际社会必须立即采取行动。联合国安理会必须承担起自己的责任,尽其所能推动停火,保护平民,结束人道主义灾难。巴以和平谈判应在此基础上尽快恢复。巴勒斯坦人的建国权、生存权和返回权必须尽早实现。
Xi Jinping emphasized that China has all along firmly supported the just cause of the Palestinian people to regain their legitimate national rights. The fundamental solution to the question of Palestine lies in the establishment of an independent State of Palestine that enjoys full sovereignty based on the 1967 border and with east Jerusalem as its capital. The economic needs of Palestine and its people’s living necessities must be guaranteed. The international community should provide more development assistance and humanitarian support for Palestine. It is important to keep to the right direction of peace talks. A more authoritative international conference for peace should be convened as soon as possible. China has put forward the Global Security Initiative, and is of the view that disagreements and disputes between nations should be resolved through dialogue and consultation. China supports all efforts that are conducive to the peaceful settlement of crises.
巴勒斯坦问题的根本解决办法在于建立一个以1967年边界为基础、以东耶路撒冷为首都、享有充分主权的独立巴勒斯坦国。巴勒斯坦的经济需要和人民的生活必需品必须得到保障。国际社会应向巴勒斯坦提供更多的发展援助和人道主义支持。重要的是要坚持和平谈判的正确方向。应尽快召开一次更有权威的国际和平会议。中国提出了“全球安全倡议”,主张通过对话协商解决国家间的分歧和争端。中国支持一切有利于和平解决危机的努力。
On the question of Palestine, China will continue to speak up for fairness and justice, promote talks for peace, and provide humanitarian and development assistance to Palestine. As a permanent member of the U.N. Security Council, China will continue to work with the rest of the international community to build consensus for peace, get the question of Palestine back on the right track of the two-state solution, and seek an early resolution that is comprehensive, just and durable.
在巴勒斯坦问题上,中国将继续维护公平正义,推动和谈, 并向巴勒斯坦提供人道主义和发展援助。作为联合国安理会常任理事国,中国将继续与国际社会一道,努力凝聚和平共识,推动巴勒斯坦问题重回两国方案的正确轨道,争取早日达成全面、公正、持久的解决方案。
China has close ties with Palestine and extends full diplomatic and political support in just their struggle for their legitimate right of self-determination, protected under UN charter. China-Palestine have economic, trade, culture, ties, and after the launch of BRI, the cooperation enhanced further.
中国与巴勒斯坦关系密切,在巴勒斯坦争取联合国宪章保护的合法自决权的斗争中给予充分的外交和政治支持。中巴经贸、文化、关系密切,“一带一路”倡议启动后,双方合作进一步加强。
However, China maintains close contact with Israel, and have close cooperation in Agriculture, Science and Technology, even manage the important Israeli Sea-port of Haifa. China’s relations with Israel are taken positively, as, it makes China to play a role of mediator. China has certainly influence over Palestine and as well as on Israel, it makes negotiations positively successful. Whereas, the US tilt toward Israel is not acceptable by Palestine as a mediator.
然而,中国与以色列保持着密切的联系,在农业、科学和技术方面有着密切的合作,甚至管理着以色列重要的海港海法。中国与以色列的关系是积极的,这使中国能够发挥调解人的作用。中国当然对巴勒斯坦和以色列都有影响力,它使谈判取得了积极的成功。然而,美国向以色列倾斜是巴勒斯坦作为调解人所不能接受的。
China has experience in brokering peace deals, like recent peace deal between Iran and Saudi Arabia is brokered by China. It is expected, China may mediate the dialogue to resolve the complex issue in a peaceful manner and avert bloodshed further.
中国在促成和平协议方面有经验,比如最近伊朗和沙特阿拉伯之间的和平协议是由中国促成的。预计中国可能会通过调解对话,以和平方式解决这一复杂问题,避免流血事件进一步发生。
China is a peace loving nation and would like promote peace globally, its new initiatives are aiming a global peace, harmony, developments and prosperity. Hope China may accelerate its efforts to resolve this issue on a sustainable manner permanently, and early solution may avert the ongoing blood shed of innocent Palestinians.
中国是一个爱好和平的国家,希望在全球范围内促进和平,其新举措旨在实现全球和平、和谐、发展与繁荣。希望中国能够加快努力,以可持续的方式永久解决这一问题,尽早解决可能会避免无辜巴勒斯坦人持续流血。
( 注意: 本文章用机器翻译的, 很可能有差异。 请参考原版英文的。 谢谢)
Reference Link:- https://www2.apdnews.cn/en/item/23/1208/axjcmmnk24de3b61c5e9a0.html
Nice, air you cover whole situation in one article
We wish a permanent solution of free Palestine state
Jews must be go back to Europe or usa
Way cool! Some extremely valid points! I appreciate you penning this article plus the rest of the site is really good.
Very well presented. Every quote was awesome and thanks for sharing the content. Keep sharing and keep motivating others.