最年轻的外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里先生,现年31岁,应国务委员兼外交部长王毅阁下的邀请,于2022年5月21日至22日就任巴基斯坦外交部长后,结束了对中国的首次正式双边访问。此次访问正值中巴建交71周年。
他是布托家族的遗产,布托家族在中国享有极高的声誉和声望。他的祖父巴基斯坦总理祖尔菲卡尔·阿里·布托(Zulfiqar Ali Bhutto)友好地领导了与中国的边境协议(阿尤布·汗政府的外交部长),并有幸成为毛主席去世前最后一位会见他的外国政要。
他的母亲、总理贝娜齐尔·布托曾多次访问中国,并与中国领导人进行了互动。她在任期内将中巴关系提升到了新的高度。她是为数不多的年轻女性首相之一,尤其是在穆斯林世界。她的任期是中巴双边合作史上最好的。
他的父亲扎尔达里总统是极少数经常访问中国的外国领导人之一。他与中国的联系和对中国的深入了解,为中巴双边关系达到创纪录水平发挥了重要作用。
访问期间,国务委员兼外交部长王毅和外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里就双边关系以及共同关心的地区和国际问题进行了深入讨论。会谈是在热情友好的气氛中进行的,符合两国相互信任与合作的优良传统。
双方一致认为,在地区和国际形势发生深刻变化的情况下,中巴战略关系的重要性更加重要。中巴作为全天候战略合作伙伴,有着牢不可破的互信和友谊,是本地区乃至世界和平、稳定与繁荣的源泉。双方重申坚定支持彼此的核心利益和重大关切,致力于深化包括最高政治层面在内的战略沟通和务实合作,构建新时代更加强大、未来共同的中巴共同体。
双方满意地注意到中巴经济合作稳步发展。在这方面,他们一致认为,中巴经济走廊(CPEC)有效改善了巴基斯坦的基础设施,促进了其社会经济发展。双方表示坚定决心协同发展战略,安全、顺利、优质地推进CPEC所有项目,推动经贸、投资、工业、农业、卫生、科技等领域合作,为人民福祉做出贡献,为当地社区带来更大利益。
双方满意地注意到去年实现了创纪录的双边贸易,同意共同努力以最佳方式利用CPFTA第二阶段,并通过深化巴基斯坦出口导向部门的合作和整合两国的价值链,共同努力实现贸易关系的多样化。双方还同意在旅游、教育、金融和信息技术领域加强服务业合作和技能发展。
双方对两国防务合作与交流势头不断增强表示满意。他们强调,中巴防务合作是该地区和平与稳定的一个因素。
双方称恐怖主义是人类的共同敌人。他们再次强烈谴责卡拉奇大学孔子学院的恐怖袭击。巴基斯坦重申,将努力加快调查,追捕罪犯,并将他们绳之以法。巴方向中方介绍了巴方为确保所有中国公民、项目和机构的安全所做的努力。中国赞赏巴基斯坦致力于中国公民的安全保障。巴中将进一步加强反恐与安全合作。双方呼吁该地区各国和国际社会形成合力,打击一切形式和表现的恐怖主义。双方表示决心不让任何人破坏中巴铁兄弟情谊。
面对多重传统和非传统的全球挑战,双方同意需要国际合作与团结。他们指出,基于合作共赢、利益共享的原则,“一带一路”合作已成为开放包容的国际合作平台,作为全球公益受到广泛欢迎。中国提出的全球发展倡议(GDI)和全球安全倡议(GSI)是应对人类面临的紧迫挑战的新倡议。两国愿与其他国家一道,关注发展议程,应对安全挑战,落实联合国2030年可持续发展议程,共同建设人类命运共同体。
双方讨论了乌克兰局势,指出有必要警惕乌克兰危机的负面影响,特别是防止其对发展中国家的影响,并呼吁冲突有关各方通过外交和对话解决分歧和争端。
双方重申坚定致力于维护以联合国为中心的国际体系、基于国际法的国际秩序和以《联合国宪章》宗旨和原则为基础的国际关系基本准则,践行真正的多边主义,促进国际关系中的民主和法治。
双方强调,亚洲有着丰富的历史、文明遗产和不断增长的经济潜力,正在为该地区及其他地区的和平、繁荣和经济发展发挥主导作用。双方希望,在实现这些宝贵目标的过程中,地区国家将秉承相互尊重、平等互利、合作共赢的亚洲价值观,构建开放包容的地区架构,维护地区和平稳定,推动共同发展繁荣。
双方重申,一个和平繁荣的南亚符合各方的共同利益。鉴于该区域各国人民因全球流行病、商品价格飙升、气候变化和贫困而面临的挑战,解决所有悬而未决的争端,以促进区域合作,推进持久和平、稳定和共同繁荣的目标至关重要。外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里向中方介绍了查谟和克什米尔的最新事态发展。双方强调,必须根据《联合国宪章》、安理会有关决议和双边协议和平解决争端。
双方讨论了阿富汗的最新事态发展。双方一致认为,阿富汗的和平与稳定对地区发展与繁荣至关重要。双方呼吁阿富汗临时政府发展基础广泛、包容性强的政治结构,采取温和健全的内外政策,保护妇女和儿童的权利,确保阿富汗领土不被对付于任何邻国。双方呼吁国际社会帮助避免人道主义危机,切实履行对阿富汗经济重建和未来发展的承诺。双方支持阿富汗周边国家协调合作机制继续作出贡献,表示愿与各方共同努力,落实《阿富汗周边国家支持阿富汗经济重建与务实合作屯溪倡议》,为阿富汗的重建和发展。双方还重申,愿意与阿富汗临时政府协商,为各方的共同利益,将CPEC扩展至阿富汗。
外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里感谢国务委员兼外交部长王毅,感谢巴基斯坦学生分阶段安全回国。双方还决定尽早恢复巴基斯坦航空公司在两国之间的直飞航班,随后根据疫情发展情况增加直飞航班。
王毅国务委员兼外长已经接受了他对巴基斯坦的访问邀请。两国外交部将密切配合,尽快安排此次访问。
专家和分析人士称他的访问非常成功和富有成果。它将不仅给中国和巴基斯坦,而且给整个地区带来和平、稳定与发展。两国共同为全球和平、稳定与繁荣作出贡献。
翻译整理:那娜
责任编辑:陈龙狮
附件:本报时事评论员巴铁泽米尔简介
Zamir Awan,泽米尔阿万,笔名:巴铁泽米尔。
现任巴基斯坦国立科技大学中国研究中心副主任。巴基斯坦驻中国大使馆原科技参赞。
泽米尔生于1962年3月1日,80年代在中国留过学。在上海大学获得学士与硕士学位,机械专业。
从2010年,在巴基斯坦驻华大使馆,担任参赞,负责中巴两国之间科技交流与发展科技合作。中巴两国政治关系非常密切,通称“铁哥们儿全天候战略合作伙伴”的关系。科技算战略地位,所以两国也重视科技交流与合作。
泽米尔阿万,利用他在中国学习时学过的知识(包括农业、林业、生物学、健康业、工业、水电、能源、高等教育等等)加强了合作关系。签订了不少合同与协议,推动了不少项目。
他为巴中两国人民之间的友谊做了不少的工作,特别一带一路与巴中经济走廊方面。在他的任期中,在两国关系发展壮大。
从2020年起成为《澳门法治报》时事评论员。
Visit of the Pakistani Foreign Minister to China
The youngest foreign Minister Mr. Bilawal Bhutto Zardari, aged 31, at the invitation of State Councilor and Foreign Minister H.E. Wang Yi, concluded his maiden official bilateral visit after taking office as Foreign Minister of Pakistan formally to China on 21-22 May 2022. The visit coincided with the 71st anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Pakistan.
He is the legacy of the Bhutto family, who enjoys immense goodwill and popularity in China. His grandfather Prime Minister of Pakistan, Zulfiqar Ali Bhutto, led the border agreement (foreign Minister under Ayub Khan Government) with China amicably and had the honor of being the last foreign dignitary to meet Chairman Mao before his death.
His mother Prime Minister Benazir Bhutto has been to China a few times and interacted with the Chinese leadership. She up-lifted China-Pakistan relations to new heights during her tenure. She was among very few young female Prime Ministers, especially in the Muslim world. Her tenure was the best in the history of China-Pakistan bilateral cooperation.
His father, President Asif Ali Zardari, is one of the very few foreign leaders who has visited China so frequently. His affiliation and thorough understanding of China played a vital role in bringing China-Pakistan bilateral relations to a record level.
During the visit, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari held in-depth discussions on the entire gamut of bilateral relations as well as regional and international issues of shared interest. The talks were conducted in a warm and friendly atmosphere, in line with the finest tradition of mutual trust and cooperation between the two countries.
The two sides agreed that amidst profound regional and international changes, the importance of China-Pakistan strategic relations has assumed even greater significance. As All-Weather Strategic Cooperative Partners, China and Pakistan share ironclad mutual trust and friendship, which is a source of peace, stability, and prosperity for the region and beyond. Both sides reaffirmed their strong support for each other’s core interests and major concerns, and commitment to deepening strategic communication including at the highest political level and practical cooperation and building an even stronger China-Pakistan Community with a Shared Future in the New Era.
The two sides noted with satisfaction the steady growth of economic cooperation between China and Pakistan. In this context, they agreed that China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) has effectively improved Pakistan’s infrastructure and boosted its socio-economic development. Both sides expressed firm resolve to synergizing development strategies, pushing forward all CPEC projects in a safe, smooth, and high-quality manner, promoting cooperation in areas such as economy and trade, investment, industry, agriculture, health, and science and technology, contributing to the peoples’ well-being and delivering greater benefits to local communities.
Noting with satisfaction the record bilateral trade achieved last year, the two sides agreed to work together to make optimum use of phase II of CPFTA and work together to diversify their trade ties by deepening cooperation in export-oriented sectors in Pakistan and integrating the value chains of the two countries. Both sides also agreed on stronger collaboration in the services sector and skill development in the areas of tourism, education, financial, and information technology sectors.
The two sides expressed satisfaction at the growing momentum of bilateral defense cooperation and exchanges. They underlined that China-Pakistan defense cooperation was a factor in peace and stability in the region.
The two sides termed terrorism as the common enemy of humanity. They once again strongly condemned the Karachi University Confucius Institute terrorist attack. Pakistan reiterated that efforts will be made to speed up the investigation, hunt down the culprits, and bring them to justice. Pakistan briefed the Chinese side on its efforts to ensure the safety of all Chinese nationals, projects, and institutions in the country. China appreciated Pakistan’s commitment to the safety and security of Chinese nationals. Pakistan and China will further enhance counter-terrorism and security cooperation. The two sides called on the regional countries and the international community to form synergy and fight terrorism in all its forms and manifestations. The two sides expressed their determination not to allow anyone to damage the China-Pakistan iron brotherhood.
In the face of multiple traditional and non-traditional global challenges, the two sides agreed on the need for international cooperation and solidarity. They noted that, based on the principles of win-win cooperation and shared benefits, Belt and Road cooperation has become an open and inclusive platform for international cooperation and is widely welcomed as a global public good. The China-proposed Global Development Initiative (GDI) and Global Security Initiative (GSI) are new initiatives to respond to the pressing challenges facing humanity. Both countries stand ready to work with other countries to focus on the development agenda, tackle security challenges, implement the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, and jointly build a community with a shared future for mankind.
The two sides discussed the Ukraine situation, noting the necessity of being alert to the negative spillovers of the Ukraine crisis, in particular preventing its impact on developing countries, and called on relevant parties involved in the conflict to resolve differences and disputes through diplomacy and dialogue.
The two sides reaffirmed the firm commitment to upholding the UN-centered international system, the international order based on international law, and the basic norms governing international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter, practicing true multilateralism, and promoting democracy and rule of law in international relations.
The two sides underscored that Asia, with its rich history, civilizational heritage, and growing economic potential, is playing a leading role in peace, prosperity, and economic development in the region and beyond. The two sides hoped that in the pursuit of these cherished goals, the regional countries would uphold Asian values of mutual respect, equality, and win-win cooperation, build an open and inclusive regional architecture, safeguard peace and stability in the region, and advance common development and prosperity.
Both sides reiterated that a peaceful and prosperous South Asia is in the common interest of all parties. Given the challenges faced by the peoples of the region, due to the global pandemic, soaring commodity prices, climate change, and poverty, it is critical to resolve all outstanding disputes to promote regional cooperation and advance the goals of lasting peace, stability, and shared prosperity. Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari briefed the Chinese side about the latest developments in Jammu & Kashmir. The two sides underlined the importance of the peaceful resolution of the dispute based on the UN Charter, relevant Security Council resolutions, and bilateral agreements.
The two sides discussed the latest developments in Afghanistan. The two sides agreed that peace and stability in Afghanistan were vital for regional development and prosperity. The two sides call upon the Afghan interim government to develop a broad-based and inclusive political structure, adopt moderate and sound internal and external policies, protect the rights of women and children and ensure that the Afghan soil is not used against any of its neighbors. Both sides call on the international community to help avert a humanitarian crisis and earnestly honor the pledges on Afghanistan’s economic reconstruction and future development. Both sides support the continued contribution of the mechanism of coordination and cooperation among Afghanistan’s neighboring countries and expressed readiness to work with all parties to implement the Tunxi Initiative of the Neighboring Countries of Afghanistan on Supporting Economic Reconstruction in and Practical Cooperation with Afghanistan and provide all possible support for the reconstruction and development of Afghanistan. The two sides also reiterated their readiness to extend CPEC to Afghanistan in consultation with the Afghan interim government and for the mutual benefit of all parties.
Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari thanked State Councilor and Foreign Minister Wang Yi for the safe and secure return of Pakistani students in a phased manner to China. The two sides also decided to resume direct flights between the two countries carried out by Pakistan airlines at the earliest and subsequently increase direct flights based on the evolving pandemic situation.
State Councilor and Foreign Minister H.E. Wang Yi, has accepted his invitation to visit Pakistan. The two foreign ministries will work closely to schedule this visit shortly.
Experts and analysts term his visit as very successful and fruitful. It will bring peace, stability, and development not only to China and Pakistan but to the whole region. Both countries are contributing toward global peace, stability, and prosperity jointly.
责任编辑:cls 关键字:時政、要聞、國際
Reference Link:- https://www.amfzbao.com/mpost.html?id=628b5671776d3602289e0a25