今天,外交部举行了隆重的追悼会,悼念2022年4月26日卡拉奇大学恐怖袭击事件中的遇难者。当天中国教师黄桂平先生、丁沐舫女士、志愿者陈赛和他们的巴基斯坦司机哈立德·纳瓦兹先生在执行公务时献出了生命。
出席追悼会的有外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里、中国驻巴基斯坦使馆临时代办庞春雪女士、中国高级官员和在巴各界人士。外交部长苏海尔·马哈茂德和外交部官员也出席了仪式。
外交部长向中国教师献上花圈,以纪念他们的牺牲,并将他的讲话记录在吊唁簿上。
庞春雪女士在致辞中感谢巴基斯坦政府组织此次追悼会。
她感谢整个巴基斯坦国家对这次懦弱袭击表示的声援和支持。她表示,中国人民为中巴永恒友谊倾注的鲜血不会白费,任何针对中巴全天候战略合作伙伴关系的攻击都是注定失败的。
外交部长在发言中强调,无辜教师的悲惨遇难使每一个巴基斯坦人深感震惊和痛苦,但这并没有阻止我们战胜恐怖主义祸患的决心。他强调,巴中两国始终站在一起,相信两国本着长期相互支持、密切合作的精神,共同努力,能够应对任何挑战。
外交部长比拉瓦尔·布托·扎尔达里在讲话中重申了他对卡拉奇恐怖袭击的强烈谴责,并重申政府承诺彻底调查这一事件并将肇事者绳之以法。外交部长表示,举国上下同中国的家属和人民一起为这场惨痛的损失感到悲痛,并表示由衷的哀悼。他表示决心不让任何人损害巴中友谊,并强调巴中“铁杆兄弟情”将继续发展。
举国上下都悲痛欲绝。中国是巴基斯坦最亲密的朋友和可靠的伙伴。与中国的战略联盟是巴基斯坦外交政策的基石。两国在大多数国内和互动问题上都享有政治和谐和观点。两国在历史上的所有关键时刻都肩并肩站在一起。
很少有国家嫉妒我们纯洁的友谊,而其他一些国家则在制定反华议程。他们过度参与遏制中国,对抗中国,抵制中国的和平快速崛起。中巴两国的共同敌人选择了巴基斯坦作为战场。他们企图伤害在巴的中国公民、项目和资产,破坏中巴永恒的友谊。
而巴基斯坦一直致力于保护在巴基斯坦的中国公民、项目和资产,并为此组建了特种部队。中方认可巴方的真诚努力,并努力加强特种部队。安全部队多次尝试,挽救了中国公民及其利益。但是,有时也会出现特殊情况,中方非常了解这种情况。
中国和巴基斯坦正在密切联系,共同打击共同敌人,确保将肇事者绳之以法。将采取严厉措施以铁腕对付他们。两国意见一致,将合作从世界这一地区根除恐怖主义的威胁。
中国和巴基斯坦致力于和平发展和地区安全。我们之间的合作纯粹是为了发展和全球安全。我们的关系不威胁任何第三国,也不以任何其他国家为代价。
翻译整理:那娜
责任编辑:陈龙狮
附件:本报时事评论员巴铁泽米尔简介
Zamir Awan,泽米尔阿万,笔名:巴铁泽米尔。
现任巴基斯坦国立科技大学中国研究中心副主任。巴基斯坦驻中国大使馆原科技参赞。
泽米尔生于1962年3月1日,80年代在中国留过学。在上海大学获得学士与硕士学位,机械专业。
从2010年,在巴基斯坦驻华大使馆,担任参赞,负责中巴两国之间科技交流与发展科技合作。中巴两国政治关系非常密切,通称“铁哥们儿全天候战略合作伙伴”的关系。科技算战略地位,所以两国也重视科技交流与合作。
泽米尔阿万,利用他在中国学习时学过的知识(包括农业、林业、生物学、健康业、工业、水电、能源、高等教育等等)加强了合作关系。签订了不少合同与协议,推动了不少项目。
他为巴中两国人民之间的友谊做了不少的工作,特别一带一路与巴中经济走廊方面。在他的任期中,在两国关系发展壮大。
从2020年起成为《澳门法治报》时事评论员。
The Foreign Minister of Pakistan attended the memorial services of the Victims of Karachi University
A solemn memorial service was held today at the Ministry of Foreign Affairs to honor the lives and services of the victims of the terrorist attack on Karachi University on 26 April 2022. Three Chinese teachers, Mr. Huang Guiping, Ms. Ding Mufang, and Ms. Chen Sai, as well as their Pakistani driver, Mr. Khalid Nawaz, laid down their lives in the line of duty on that day.
The memorial service was attended by Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari, Chargé d’Affaires of the People’s Republic of China in Islamabad Ms. Pang Chunxue, senior Chinese officials, and Chinese nationals from all walks of life in Pakistan. Foreign Secretary Sohail Mahmood and officers of the Ministry of Foreign Affairs also attended the ceremony.
The Foreign Minister laid floral wreaths in remembrance of the ultimate sacrifice of the Chinese teachers and recorded his remarks in the Condolence Book.
Speaking on the occasion, Cd’A Ms. Pang Chunxue thanked the Government of Pakistan for organizing the memorial service. She appreciated the expression of solidarity and support by the entire Pakistani nation against the cowardly attack. She vowed that the blood of the Chinese people in nurturing this timeless friendship will not be in vain and that any attack aimed at the All-Weather Strategic Cooperative Partnership between Pakistan and China was doomed to fail.
The Foreign Secretary, in his remarks, highlighted that the tragic deaths of innocent teachers had caused deep shock and anguish to every Pakistani, but this had not deterred our resolve to defeat the scourge of terrorism. He underlined that Pakistan and China had always stood by each other and expressed the confidence that the two countries could counter any challenge by working together in their long-standing spirit of mutual support and close cooperation.
In his address, Foreign Minister Bilawal Bhutto Zardari reiterated his strong condemnation of the Karachi terrorist attack and reaffirmed the Government’s commitment to thoroughly investigate the incident and bring the perpetrators to justice. The Foreign Minister stated that the entire nation grieved with the families and people of China at this terrible loss, and offered his heartfelt condolences. He expressed his determination to not allow anyone to harm the iron-clad friendship between Pakistan and China and underscored that the Pakistan-China “iron brotherhood” would continue to grow.
The whole nation is grieved and saddened. China is Pakistan’s closest friend and dependable partner. The strategic alliance with China is the cornerstone of Pakistan’s foreign policy. Both countries enjoy political harmony and views on most of the domestic and interactions issue. Both nations have stood with each other shoulder by shoulder at all critical moments in history.
Few countries are jealous of our pure friendship, while some others are working on the anti-China agenda. They are over-engaged to contain China, countering China, and resisting the peaceful rapid rise of China. The common enemies of China and Pakistan have chosen Pakistan as a battlefield. They are trying to harm Chinese nationals, projects, and assets in Pakistan to damage the China-Pakistan eternal friendship.
While Pakistan has committed to protecting Chinese nationals, projects, and assets in Pakistan, and raised special forces for this purpose. Chinese recognizes Pakistan’s sincere efforts and tries to strengthen the special force. Security forces have made several attempts to fail and saved Chinese nationals and their interests. But, sometimes, exceptional cases happened, and China understands this situation very well.
China and Pakistan are working in close liaison to counter their common enemies and ensure that the culprits will be brought to justice. The strict measure will be opted to deal with them with iron hands. Both nations are on the same page and will collaborate to root out the menace of terrorism from this part of the world.
China and Pakistan are engaged in peaceful developments and regional security. The cooperation between us is purely for development and global security. Our relations are no threat to any third country and are not at the cost of any other nation.
责任编辑:cls 关键字:時政、要聞、國際
Reference Link:= https://www.amfzbao.com/mpost.html?id=62848807c1f696eca7848d14
Reference Link:- https://gsrra.com/wp-admin/post.php?post=2642&action=edit
Great article! Your article helped me a lot. Thanks! What do you think? I want to share your article to my website: gate 交易所
感谢感谢